×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 16.9

Deutéronome 16.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter sept semaines.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; tu commenceras à les compter dès le moment où la faucille sera mise dans le blé sur pied.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; tu commenceras à compter sept semaines à partir du moment où l’on mettra la faucille dans le blé sur pied.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter sept semaines.

Segond 21

Deutéronome 16.9  « Tu compteras 7 semaines. Dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter 7 semaines,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 16.9  - À partir du jour du début de la moisson, vous compterez sept semaines,

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; c’est à partir du jour où on se met à faucher la moisson que tu compteras les sept semaines.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines. Quand la faucille aura commencé à couper les épis, alors tu commenceras à compter ces sept semaines.

Bible Annotée

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; dès que la faucille sera mise au blé, tu commenceras à compter sept semaines,

John Nelson Darby

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; depuis que la faucille commence à être mise aux blés, tu commenceras à compter sept semaines,

David Martin

Deutéronome 16.9  Tu te compteras sept semaines ; tu commenceras à compter [ces] sept semaines, depuis que tu auras commencé à mettre la faucille en la moisson.

Osterwald

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; tu commenceras à compter ces sept semaines dès qu’on commencera à mettre la faucille dans la moisson ;

Auguste Crampon

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; dès que la faucille sera mise au blé, tu commenceras à compter sept semaines ;

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 16.9  Vous compterez sept semaines depuis le jour que vous aurez mis la faucille dans les grains ;

André Chouraqui

Deutéronome 16.9  Tu compteras pour toi sept semaines. Quand la faucille commencera dans l’empouille, tu commenceras à compter sept semaines.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 16.9  שִׁבְעָ֥ה שָׁבֻעֹ֖ת תִּסְפָּר־לָ֑ךְ מֵהָחֵ֤ל חֶרְמֵשׁ֙ בַּקָּמָ֔ה תָּחֵ֣ל לִסְפֹּ֔ר שִׁבְעָ֖ה שָׁבֻעֹֽות׃