×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 16.9

Deutéronome 16.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter sept semaines.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; tu commenceras à les compter dès le moment où la faucille sera mise dans le blé sur pied.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; tu commenceras à compter sept semaines à partir du moment où l’on mettra la faucille dans le blé sur pied.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter sept semaines.

Segond 21

Deutéronome 16.9  « Tu compteras 7 semaines. Dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter 7 semaines,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 16.9  - À partir du jour du début de la moisson, vous compterez sept semaines,

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; c’est à partir du jour où on se met à faucher la moisson que tu compteras les sept semaines.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines. Quand la faucille aura commencé à couper les épis, alors tu commenceras à compter ces sept semaines.

Bible Annotée

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; dès que la faucille sera mise au blé, tu commenceras à compter sept semaines,

John Nelson Darby

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; depuis que la faucille commence à être mise aux blés, tu commenceras à compter sept semaines,

David Martin

Deutéronome 16.9  Tu te compteras sept semaines ; tu commenceras à compter [ces] sept semaines, depuis que tu auras commencé à mettre la faucille en la moisson.

Osterwald

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; tu commenceras à compter ces sept semaines dès qu’on commencera à mettre la faucille dans la moisson ;

Auguste Crampon

Deutéronome 16.9  Tu compteras sept semaines ; dès que la faucille sera mise au blé, tu commenceras à compter sept semaines ;

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 16.9  Vous compterez sept semaines depuis le jour que vous aurez mis la faucille dans les grains ;

André Chouraqui

Deutéronome 16.9  Tu compteras pour toi sept semaines. Quand la faucille commencera dans l’empouille, tu commenceras à compter sept semaines.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 16.9  שִׁבְעָ֥ה שָׁבֻעֹ֖ת תִּסְפָּר־לָ֑ךְ מֵהָחֵ֤ל חֶרְמֵשׁ֙ בַּקָּמָ֔ה תָּחֵ֣ל לִסְפֹּ֔ר שִׁבְעָ֖ה שָׁבֻעֹֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 16.9  "Count off seven weeks from the beginning of your grain harvest.