Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 16.8

Deutéronome 16.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 16.8 (LSG)Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain ; et le septième jour, il y aura une assemblée solennelle en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucun ouvrage.
Deutéronome 16.8 (NEG)Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain ; et le septième jour, il y aura une assemblée solennelle en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucun ouvrage.
Deutéronome 16.8 (S21)Pendant 6 jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour il y aura une assemblée solennelle en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu. Tu ne feras aucun travail.
Deutéronome 16.8 (LSGSN)Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain ; et le septième jour, il y aura une assemblée solennelle en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucun ouvrage.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 16.8 (BAN)Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour sera une fête de clôture à l’Éternel ton Dieu : tu ne feras aucune œuvre.

Les « autres versions »

Deutéronome 16.8 (SAC)Vous mangerez des pains sans levain pendant six jours ; et le septième jour vous ne ferez point d’œuvre servile, parce que ce sera le jour d’une assemblée solennelle en l’honneur du Seigneur, votre Dieu.
Deutéronome 16.8 (MAR)Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour, qui est l’assemblée solennelle à l’Éternel ton Dieu, tu ne feras aucune œuvre.
Deutéronome 16.8 (OST)Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour, il y aura une assemblée solennelle à l’Éternel ton Dieu : tu ne feras aucune œuvre.
Deutéronome 16.8 (CAH)Six jours tu mangeras des pains non levés ; et le septième jour, (sera) la clôture à l’Éternel ton Dieu aura choisi ; tu t’en retourneras le matin, et tu t’en iras à ta tente.
Deutéronome 16.8 (GBT)Vous mangerez des pains sans levain pendant six jours ; et le septième jour vous ne travaillerez point, parce que c’est l’assemblée du Seigneur votre Dieu.
Deutéronome 16.8 (PGR)Pendant six jours tu mangeras des azymes, et le septième jour il y aura solennelle convocation en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu, tu t’abstiendras de tout travail.
Deutéronome 16.8 (LAU)Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain ; et le septième jour, [il y aura] réunion solennelle à l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucune œuvre.
Deutéronome 16.8 (DBY)Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain ; et, le septième jour, il y aura une fête solennelle à l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucune œuvre.
Deutéronome 16.8 (TAN)Six jours tu mangeras des azymes ; de plus, le septième jour, il y aura une fête solennelle pour l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucun travail.
Deutéronome 16.8 (VIG)Tu mangeras des pains sans levain pendant six jours ; et, le septième jour, tu ne feras point d’œuvre servile, parce que ce sera le jour de l’assemblée solennelle instituée en l’honneur du Seigneur ton Dieu.
Deutéronome 16.8 (FIL)Vous mangerez des pains sans levain pendant six jours; et, le septième jour, vous ne ferez point d’oeuvre servile, parce que ce sera le jour de l’assemblée solennelle instituée en l’honneur du Seigneur votre Dieu.
Deutéronome 16.8 (CRA)Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour sera l’assemblée solennelle en l’honneur de Yahweh, ton Dieu : tu ne feras aucun ouvrage.
Deutéronome 16.8 (BPC)Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour aura lieu l’assemblée solennelle en l’honneur de Yahweh, ton Dieu ; tu n’y feras aucun travail.
Deutéronome 16.8 (AMI)Vous mangerez des pains sans levain pendant six jours ; et le septième jour vous ne ferez aucun ouvrage, parce que ce sera le jour d’une assemblée solennelle en l’honneur du Seigneur votre Dieu.

Langues étrangères

Deutéronome 16.8 (LXX)ἓξ ἡμέρας φάγῃ ἄζυμα καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἐξόδιον ἑορτὴ κυρίῳ τῷ θεῷ σου οὐ ποιήσεις ἐν αὐτῇ πᾶν ἔργον πλὴν ὅσα ποιηθήσεται ψυχῇ.
Deutéronome 16.8 (VUL)sex diebus comedes azyma et in die septimo quia collecta est Domini Dei tui non facies opus
Deutéronome 16.8 (SWA)Siku sita utakula mikate isiyotiwa chachu; na siku ya saba na uwe mkutano mtukufu kwa Bwana, Mungu wako, usifanye kazi yo yote.
Deutéronome 16.8 (BHS)שֵׁ֥שֶׁת יָמִ֖ים תֹּאכַ֣ל מַצֹּ֑ות וּבַיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֗י עֲצֶ֨רֶת֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א תַעֲשֶׂ֖ה מְלָאכָֽה׃ ס