×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 16.21

Deutéronome 16.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 16.21  Tu ne fixeras aucune idole de bois à côté de l’autel que tu élèveras à l’Éternel, ton Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 16.21  Tu ne fixeras aucun poteau d’Achéra en bois à côté de l’autel que tu élèveras à l’Éternel, ton Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 16.21  Tu ne planteras aucun poteau cultuel (aucune ashéra) d’aucun arbre à côté de l’autel du SEIGNEUR, ton Dieu, l’autel que tu feras pour toi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 16.21  Tu ne fixeras aucune idole de bois à côté de l’autel que tu élèveras à l’Éternel, ton Dieu.

Segond 21

Deutéronome 16.21  « Tu ne fixeras aucun poteau sacré en bois à côté de l’autel que tu feras pour l’Éternel, ton Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 16.21  Vous ne vous planterez pas de pieu sacré en bois à côté de l’autel que vous érigerez pour votre Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 16.21  Tu ne planteras pour toi aucun poteau de bois à côté de l’autel que tu construiras pour le Seigneur ton Dieu.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 16.21  Tu ne planteras pas de pieu sacré, de quelque bois que ce soit, à côté de l’autel de Yahvé ton Dieu que tu te seras bâti,

Bible Annotée

Deutéronome 16.21  Tu ne te planteras aucun arbre comme aschère à côté de l’autel de l’Éternel, que tu te feras,

John Nelson Darby

Deutéronome 16.21  Tu ne te planteras pas d’ashère, de quelque bois que ce soit, à côté de l’autel de l ’Éternel, ton Dieu, que tu te feras ;

David Martin

Deutéronome 16.21  Tu ne planteras point de bocage, de quelque arbre que ce soit, auprès de l’autel de l’Éternel ton Dieu, lequel tu te seras fait.

Osterwald

Deutéronome 16.21  Tu ne te planteras point d’emblème d’Ashéra, aucun arbre, auprès de l’autel que tu dresseras à l’Éternel ton Dieu.

Auguste Crampon

Deutéronome 16.21  Tu ne planteras pas d’aschéra, aucun bois, à côté de l’autel que tu élèveras à Yahweh, ton Dieu.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 16.21  Vous ne planterez ni de grands bois ni aucun arbre auprès de l’autel du Seigneur, votre Dieu.

André Chouraqui

Deutéronome 16.21  Ne plante pas pour toi d’ashéra, tout arbre, auprès de l’autel de ton Elohïm, que tu feras pour toi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 16.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 16.21  לֹֽא־תִטַּ֥ע לְךָ֛ אֲשֵׁרָ֖ה כָּל־עֵ֑ץ אֵ֗צֶל מִזְבַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂה־לָּֽךְ׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 16.21  "You must never set up an Asherah pole beside the altar of the LORD your God.