×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 16.15

Deutéronome 16.15 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 16.15  Tu célébreras la fête pendant sept jours en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu que choisira l’Éternel ; car l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras entièrement à la joie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 16.15  Tu célébreras la fête pendant sept jours en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu que choisira l’Éternel ; car l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras entièrement à la joie.

Segond 21

Deutéronome 16.15  Tu célébreras la fête pendant 7 jours en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu, à l’endroit que l’Éternel choisira. En effet, l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras entièrement à la joie.

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 16.15  Pendant sept jours tu célébreras la fête en l’honneur de l’Éternel ton Dieu, au lieu que l’Éternel choisira, car l’Éternel ton Dieu te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras à la joie.

John Nelson Darby

Deutéronome 16.15  Tu feras pendant sept jours la fête à l’Éternel, ton Dieu, au lieu que l’Éternel aura choisi, car l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toute ta récolte et dans tout l’ouvrage de tes mains ; et tu ne seras que joyeux.

David Martin

Deutéronome 16.15  Tu célébreras pendant sept jours la fête solennelle à l’Éternel ton Dieu, au lieu que l’Éternel aura choisi, quand l’Éternel ton Dieu t’aura béni dans toute ta récolte, et dans tout l’ouvrage de tes mains ; et tu seras dans la joie.

Ostervald

Deutéronome 16.15  Pendant sept jours tu célébreras la fête à l’honneur de l’Éternel ton Dieu, au lieu que l’Éternel aura choisi ; car l’Éternel ton Dieu te bénira dans toute ta récolte et dans tout l’ouvrage de tes mains ; et tu seras tout entier à ta joie.

Lausanne

Deutéronome 16.15  Pendant sept jours tu feras la fête à l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu que l’Éternel choisira ; car l’Éternel, ton Dieu, te bénira dans toute ta récolte et dans tout l’ouvrage de tes mains, et tu seras tout{Héb. tu ne seras que.} joyeux.

Vigouroux

Deutéronome 16.15  Tu célébreras cette fête pendant sept jours en l’honneur du Seigneur ton Dieu, dans le lieu que le Seigneur aura choisi ; et le Seigneur ton Dieu te bénira dans tous les fruits de tes champs et dans tout le travail de tes mains, et tu seras dans la joie.

Auguste Crampon

Deutéronome 16.15  Tu célébreras la fête pendant sept jours en l’honneur de Yahweh, ton Dieu, dans le lieu que Yahweh aura choisi ; car Yahweh, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu seras tout entier à la joie.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 16.15  Vous célébrerez cette fête pendant sept jours en l’honneur du Seigneur, votre Dieu, dans le lieu que le Seigneur aura choisi ; et le Seigneur, votre Dieu, vous bénira dans tous les fruits de vos champs, et dans tout le travail de vos mains, et vous serez dans la joie.

Zadoc Kahn

Deutéronome 16.15  Tu fêteras ces sept jours en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu’il aura choisi car il te bénira, l’Éternel, ton Dieu, dans tous tes revenus, dans tout le labeur de tes mains, et tu pourras t’abandonner à la joie.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 16.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 16.15  שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים תָּחֹג֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בַּמָּקֹ֖ום אֲשֶׁר־יִבְחַ֣ר יְהוָ֑ה כִּ֣י יְבָרֶכְךָ֞ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ בְּכֹ֤ל תְּבוּאָֽתְךָ֙ וּבְכֹל֙ מַעֲשֵׂ֣ה יָדֶ֔יךָ וְהָיִ֖יתָ אַ֥ךְ שָׂמֵֽחַ׃

La Vulgate

Deutéronome 16.15  septem diebus Domino Deo tuo festa celebrabis in loco quem elegerit Dominus benedicetque tibi Dominus Deus tuus in cunctis frugibus tuis et in omni opere manuum tuarum erisque in laetitia