×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 16.1

Deutéronome 16.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Observez le mois des grains nouveaux, qui est au commencement du printemps, en célébrant la pâque en l’honneur du Seigneur, votre Dieu ; parce que c’est le mois où le Seigneur, votre Dieu, vous a fait sortir de l’Égypte pendant la nuit.
MARPrends garde au mois que les épis mûrissent, et fais la Pâque à l’Éternel ton Dieu ; car au mois que les épis mûrissent, l’Éternel ton Dieu t’a fait sortir de nuit hors d’Égypte.
OSTObserve le mois des épis, et fais la Pâque à l’Éternel ton Dieu ; car c’est dans le mois des épis que l’Éternel ton Dieu t’a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit.
CAHGarde le mois d’aviv (des épis), et fais le pessa’h (pâque) à l’Éternel ton Dieu ; car dans le mois d’aviv l’Éternel t’a fais sortir d’Égypte, pendant la nuit.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRObserve le mois des épis pour faire la Pâque à l’Éternel, ton Dieu ; car c’est dans le mois des épis que l’Éternel, ton Dieu, t’a retiré de l’Egypte, pendant la nuit.
LAUTu prendras garde au mois d’Abib, et tu feras la Pâque à l’Éternel, ton Dieu ; car c’est au mois d’Abib que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte pendant la nuit.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYGarde le mois d’Abib, et fais la Pâque à l’Éternel, ton Dieu ; car au mois d’Abib, l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir, de nuit, hors d’Égypte.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANPrends garde au mois d’Abib et fais la Pâque à l’Éternel ton Dieu, car c’est au mois d’Abib que l’Éternel ton Dieu t’a fait sortir d’Égypte pendant la nuit.
ZAK“ Prends garde au mois de la germination, pour célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu ; car c’est dans le mois de la germination que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte, la nuit.
VIGObserve le mois des grains nouveaux, qui est au commencement (le premier) du printemps, en célébrant la Pâque en l’honneur du Seigneur ton Dieu ; car c’est le mois où le Seigneur ton Dieu t’a fait sortir de l’Egypte pendant la nuit.[16.1 Qui est ; littéralement et il est. En hébreu et est souvent purement explicatif. ― Les préparatifs ont été faits pendant la nuit ; mais le départ a eu lieu le lendemain de grand matin.]
FILObservez le mois des grains nouveaux, qui est au commencement du printemps, en célébrant la Pâque en l’honneur du Seigneur votre Dieu; car c’est le mois où le Seigneur votre Dieu vous a fait sortir de l’Egypte pendant la nuit.
LSGObserve le mois des épis, et célèbre la Pâque en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu ; car c’est dans le mois des épis que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAObserve le mois d’Abib et célèbre la Pâque en l’honneur de Yahweh, ton Dieu ; car c’est au mois d’Abib que Yahweh, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit.
BPCFais attention au mois d’abib pour célébrer la Pâque en l’honneur de Yahweh, ton Dieu, car c’est au mois d’abib que Yahweh, ton Dieu, t’a fait sortir d’Egypte pendant la nuit.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGObserve le mois des épis, et célèbre la Pâque en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu ; car c’est dans le mois des épis que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit.
CHUGarde la lunaison de l’Epi. Fais Pâque - Pèssah - pour IHVH, ton Elohïm. Oui, à la lunaison de l’Epi, IHVH, ton Elohïm, t’a fait sortir de Misraïm la nuit.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPObserve le mois d’Abib! Tu y feras la Pâque en l’honneur de Yahvé ton Dieu, car c’est au mois d’Abib qu’il t’a fait sortir d’Égypte durant la nuit.
S21« Observe le mois des épis et célèbre la Pâque en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu. En effet, c’est au cours du mois des épis que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit.
KJFObserve le mois d’Abib, et garde la pâque au SEIGNEUR ton Dieu; car au mois d’Abib le SEIGNEUR ton Dieu t’a fait sortir d’Égypte de nuit.
LXXφύλαξαι τὸν μῆνα τῶν νέων καὶ ποιήσεις τὸ πασχα κυρίῳ τῷ θεῷ σου ὅτι ἐν τῷ μηνὶ τῶν νέων ἐξῆλθες ἐξ Αἰγύπτου νυκτός.
VULobserva mensem novarum frugum et verni primum temporis ut facias phase Domino Deo tuo quoniam in isto mense eduxit te Dominus Deus tuus de Aegypto nocte
BHSשָׁמֹור֙ אֶת־חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֔יב וְעָשִׂ֣יתָ פֶּ֔סַח לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֞י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֗יב הֹוצִ֨יאֲךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ מִמִּצְרַ֖יִם לָֽיְלָה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !