×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 14.2

Deutéronome 14.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 14.2  Car tu es un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu ; et l’Éternel, ton Dieu, t’a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 14.2  Car tu es un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu : et l’Éternel, ton Dieu, t’a choisi, pour que tu sois un peuple qui lui appartienne en propre parmi tous les peuples qui sont à la surface du sol.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 14.2  Car tu es un peuple saint pour le SEIGNEUR, ton Dieu ; c’est toi que le SEIGNEUR, ton Dieu, a choisi pour que tu sois son bien propre parmi tous les peuples de la terre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 14.2  Car tu es un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu ; et l’Éternel, ton Dieu, t’a choisi, pour que tu sois un peuple qui lui appartienne entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

Segond 21

Deutéronome 14.2  En effet, tu es un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu, et l’Éternel, ton Dieu, t’a choisi pour que tu sois un peuple qui lui appartienne parmi tous les peuples qui sont à la surface de la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 14.2  Vous êtes, en effet, un peuple saint pour l’Éternel votre Dieu, et l’Éternel vous a choisis parmi tous les peuples répandus sur la surface de la terre pour que vous lui apparteniez comme un peuple précieux.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 14.2  Car tu es un peuple consacré au Seigneur ton Dieu ; c’est toi que le Seigneur a choisi pour devenir le peuple qui est sa part personnelle entre tous les peuples qui sont sur la surface de la terre.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 14.2  Car tu es un peuple consacré à Yahvé ton Dieu et Yahvé t’a choisi pour être son peuple à lui parmi tous les peuples qui sont sur la terre.

Bible Annotée

Deutéronome 14.2  Car tu es un peuple consacré à l’Éternel ton Dieu, et l’Éternel t’a choisi pour lui être un peuple particulier entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

John Nelson Darby

Deutéronome 14.2  Car tu es un peuple saint, consacré à l’Éternel, ton Dieu, et l’Éternel t’a choisi afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d’entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

David Martin

Deutéronome 14.2  Car tu es un peuple saint à l’Éternel ton Dieu, et l’Éternel t’a choisi d’entre tous les peuples qui sont sur la terre, afin que tu lui sois un peuple précieux.

Osterwald

Deutéronome 14.2  Car tu es un peuple consacré à l’Éternel ton Dieu, et l’Éternel t’a choisi d’entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre, pour que tu lui sois un peuple particulier.

Auguste Crampon

Deutéronome 14.2  Car tu es un peuple saint à Yahweh, ton Dieu ; et Yahweh t’a choisi pour lui être un peuple particulier entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 14.2  parce que vous êtes un peuple saint et consacré au Seigneur, votre Dieu, et qu’il vous a choisi de toutes les nations qui sont sur la terre, afin que vous fussiez particulièrement son peuple.

André Chouraqui

Deutéronome 14.2  Oui, tu es un peuple consacré à IHVH-Adonaï, ton Elohîms. IHVH-Adonaï t’a choisi pour être à lui un peuple-domaine parmi tous les peuples, sur les faces de la glèbe. Que manger ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 14.2  כִּ֣י עַ֤ם קָדֹושׁ֙ אַתָּ֔ה לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ וּבְךָ֞ בָּחַ֣ר יְהוָ֗ה לִֽהְיֹ֥ות לֹו֙ לְעַ֣ם סְגֻלָּ֔ה מִכֹּל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ ס