×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 14.1

Deutéronome 14.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 14.1  Vous êtes les enfants de l’Éternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d’incisions et vous ne ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 14.1  Vous êtes les enfants de l’Éternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d’incisions et vous ne vous raserez pas entre les yeux pour un mort.

Segond 21

Deutéronome 14.1  « Vous êtes les enfants de l’Éternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez pas d’incisions et vous ne vous raserez pas entre les yeux pour un décès.

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 14.1  Vous êtes les fils de l’Éternel votre Dieu : vous ne vous ferez point d’incisions et vous ne vous raserez point entre les yeux pour un mort.

John Nelson Darby

Deutéronome 14.1  Vous êtes les fils de l’Éternel, votre Dieu : Vous ne vous ferez pas d’incisions, et vous ne vous ferez pas de tonsure entre les yeux, pour un mort.

David Martin

Deutéronome 14.1  Vous êtes les enfants de l’Éternel votre Dieu. Ne vous faites aucune incision, et ne [vous] rasez point entre les yeux pour aucun mort.

Ostervald

Deutéronome 14.1  Vous êtes les enfants de l’Éternel votre Dieu. Ne vous faites point d’incision, et ne vous rasez point entre les yeux pour un mort ;

Lausanne

Deutéronome 14.1  Vous êtes les fils de l’Éternel votre Dieu : vous ne vous ferez pas d’incision et vous ne vous mettrez point de tonsure entre les yeux, pour un mort.

Vigouroux

Deutéronome 14.1  Soyez les (dignes) enfants du Seigneur votre Dieu. Ne vous faites point d’incisions, et ne vous rasez point à propos des morts,[14.1 Voir Lévitique, 19, 27 ; 21, 5.]

Auguste Crampon

Deutéronome 14.1  Vous êtes les enfants de Yahweh, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d’incision et vous ne vous tondrez point une place entre les yeux pour un mort.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 14.1  Soyez les dignes enfants du Seigneur, votre Dieu. Ne vous faites point d’incisions, et ne vous rasez point en pleurant les morts ;

Zadoc Kahn

Deutéronome 14.1  “ Vous êtes les enfants de l’Éternel, votre Dieu : ne vous tailladez point le corps, ne vous rasez pas entre les yeux, en l’honneur d’un mort.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 14.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 14.1  בָּנִ֣ים אַתֶּ֔ם לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם לֹ֣א תִתְגֹּֽדְד֗וּ וְלֹֽא־תָשִׂ֧ימוּ קָרְחָ֛ה בֵּ֥ין עֵינֵיכֶ֖ם לָמֵֽת׃

La Vulgate

Deutéronome 14.1  filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo