Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 12.9

Deutéronome 12.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 12.9 (LSG)parce que vous n’êtes point encore arrivés dans le lieu de repos et dans l’héritage que l’Éternel, votre Dieu, vous donne.
Deutéronome 12.9 (NEG)parce que vous n’êtes point encore arrivés dans le lieu de repos et dans l’héritage que l’Éternel, votre Dieu, vous donne.
Deutéronome 12.9 (S21)parce que vous n’êtes pas encore arrivés dans le lieu de repos et l’héritage que l’Éternel, votre Dieu, vous donne.
Deutéronome 12.9 (LSGSN)parce que vous n’êtes point encore arrivés dans le lieu de repos et dans l’héritage que l’Éternel, votre Dieu, vous donne .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 12.9 (BAN)parce que jusqu’à présent vous n’êtes point entrés dans le repos et dans l’héritage que l’Éternel ton Dieu te donne.

Les « autres versions »

Deutéronome 12.9 (SAC)Car vous n’êtes point encore entrés jusqu’à ce jour dans le repos et l’héritage que le Seigneur, votre Dieu, doit vous donner.
Deutéronome 12.9 (MAR)Car vous n’êtes point encore parvenus au repos, et à l’héritage que l’Éternel votre Dieu te donne.
Deutéronome 12.9 (OST)Car vous n’êtes point encore parvenus au repos et à l’héritage que l’Éternel ton Dieu te donne.
Deutéronome 12.9 (CAH)Car vous n’êtes point parvenus jusqu’à présent au repos et à l’héritage que l’Éternel ton Dieu te donne ;
Deutéronome 12.9 (GBT)Car vous n’êtes point entrés jusqu’à présent dans le repos et l’héritage que le Seigneur votre Dieu doit vous donner.
Deutéronome 12.9 (PGR)Car jusqu’ici vous n’êtes point encore entrés dans le lieu de repos et dans la propriété que te donnera l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 12.9 (LAU)Car, jusqu’à présent, vous n’êtes pas entrés dans le repos et dans l’héritage que l’Éternel, votre Dieu, vous{Héb. ton Dieu, te.} donne ;
Deutéronome 12.9 (DBY)car, jusqu’à présent vous n’êtes pas entrés dans le repos et dans l’héritage que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Deutéronome 12.9 (TAN)C’est que vous n’avez pas encore atteint la possession tranquille, l’héritage que l’Éternel, ton Dieu, te réserve.
Deutéronome 12.9 (VIG)Car vous n’êtes point encore entrés jusqu’à ce jour dans le repos et l’héritage que le Seigneur votre Dieu doit vous donner.
Deutéronome 12.9 (FIL)Car vous n’êtes point encore entrés jusqu’à ce jour dans le repos et l’héritage que le Seigneur votre Dieu doit vous donner.
Deutéronome 12.9 (CRA)parce que vous n’êtes pas encore arrivés au repos et à l’héritage que te donne Yahweh, ton Dieu.
Deutéronome 12.9 (BPC)puisque vous n’êtes pas encore arrivés au repos et à l’héritage que Yahweh, ton Dieu, veut te donner.
Deutéronome 12.9 (AMI)Car vous n’êtes point encore entrés jusqu’à ce jour dans le repos et l’héritage que le Seigneur votre Dieu doit vous donner.

Langues étrangères

Deutéronome 12.9 (LXX)οὐ γὰρ ἥκατε ἕως τοῦ νῦν εἰς τὴν κατάπαυσιν καὶ εἰς τὴν κληρονομίαν ἣν κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν δίδωσιν ὑμῖν.
Deutéronome 12.9 (VUL)neque enim usque in praesens tempus venistis ad requiem et possessionem quam Dominus Deus daturus est vobis
Deutéronome 12.9 (SWA)kwani hamjafikilia bado katika raha na urithi akupao Bwana, Mungu wako.
Deutéronome 12.9 (BHS)כִּ֥י לֹא־בָּאתֶ֖ם עַד־עָ֑תָּה אֶל־הַמְּנוּחָה֙ וְאֶל־הַֽנַּחֲלָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃