Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 12.8

Deutéronome 12.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 12.8 (LSG)Vous n’agirez donc pas comme nous le faisons maintenant ici, où chacun fait ce qui lui semble bon,
Deutéronome 12.8 (NEG)Vous n’agirez donc pas comme nous le faisons maintenant ici, où chacun fait ce qui lui semble bon,
Deutéronome 12.8 (S21)Vous n’agirez donc pas comme nous le faisons maintenant ici : chacun y fait ce qui lui semble bon
Deutéronome 12.8 (LSGSN)Vous n’agirez donc pas comme nous le faisons maintenant ici, où chacun fait ce qui lui semble bon ,

Les Bibles d'étude

Deutéronome 12.8 (BAN)Vous ne ferez point, comme nous faisons ici aujourd’hui, chacun ce que bon lui semble,

Les « autres versions »

Deutéronome 12.8 (SAC)Vous ne vivrez plus alors comme on vit ici aujourd’hui, où chacun fait ce qui paraît droit à ses yeux.
Deutéronome 12.8 (MAR)Vous ne ferez pas comme nous faisons ici aujourd’hui, chacun selon que bon lui semble.
Deutéronome 12.8 (OST)Vous ne ferez pas comme nous faisons ici aujourd’hui, chacun selon ce qui lui semble bon ;
Deutéronome 12.8 (CAH)Vous ne ferez pas comme tout ce que nous faisons ici aujourd’hui, chacun ce que bon lui semble ;
Deutéronome 12.8 (GBT)Vous ne ferez pas ce que nous faisons aujourd’hui, où chacun fait ce qui paraît juste à ses yeux ;
Deutéronome 12.8 (PGR)Vous ne ferez pas tout ce que nous faisons ici aujourd’hui, où chacun agit à son gré.
Deutéronome 12.8 (LAU)Vous ne ferez point comme{Héb. selon tout ce que.} nous faisons ici aujourd’hui, chacun ce qui [sera] droit à vos yeux.
Deutéronome 12.8 (DBY)Vous ne ferez pas selon tout ce que nous faisons ici aujourd’hui, chacun ce qui est bon à ses yeux ;
Deutéronome 12.8 (TAN)Vous n’agirez point comme nous agissons ici actuellement, chacun selon sa convenance.
Deutéronome 12.8 (VIG)Vous n’agirez plus alors comme nous le faisons aujourd’hui, où chacun fait ce qui paraît droit à ses yeux.
Deutéronome 12.8 (FIL)Vous n’agirez plus alors comme nous le faisons aujourd’hui, où chacun fait ce qui paraît droit à ses yeux.
Deutéronome 12.8 (CRA)Vous ne ferez pas, selon tout ce que nous faisons maintenant ici, chacun ce que bon lui semble,
Deutéronome 12.8 (BPC)Vous ne ferez plus, comme nous le faisons maintenant ici, chacun selon ce que bon lui semble,
Deutéronome 12.8 (AMI)Vous ne vivrez plus alors comme on vit ici aujourd’hui, où chacun fait ce qui paraît droit à ses yeux.

Langues étrangères

Deutéronome 12.8 (LXX)οὐ ποιήσετε πάντα ἃ ἡμεῖς ποιοῦμεν ὧδε σήμερον ἕκαστος τὸ ἀρεστὸν ἐνώπιον αὐτοῦ.
Deutéronome 12.8 (VUL)non facietis ibi quae nos hic facimus hodie singuli quod sibi rectum videtur
Deutéronome 12.8 (SWA)Msifanye kwa kufuata mambo yote tuyafanyayo hapa leo, kila mtu kama aonavyo vema machoni pake;
Deutéronome 12.8 (BHS)לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּן כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר אֲנַ֧חְנוּ עֹשִׂ֛ים פֹּ֖ה הַיֹּ֑ום אִ֖ישׁ כָּל־הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָֽיו׃