×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 12.10

Deutéronome 12.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 12.10  Mais vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays dont l’Éternel, votre Dieu, vous mettra en possession ; il vous donnera du repos, après vous avoir délivrés de tous vos ennemis qui vous entourent, et vous vous établirez en sécurité.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12.10  Mais vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays dont l’Éternel, votre Dieu, vous accordera la possession ; il vous donnera du repos, après vous avoir délivrés de tous vos ennemis qui vous entourent, et vous vous établirez en sécurité.

Segond 21

Deutéronome 12.10  Mais vous allez passer le Jourdain et vous habiterez dans le pays dont l’Éternel, votre Dieu, vous accordera la possession. Il vous donnera du repos après vous avoir délivrés de tous vos ennemis qui vous entourent et vous vous établirez en sécurité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 12.10  Vous allez traverser le Jourdain et vous habiterez le pays que l’Éternel votre Dieu vous donne comme patrimoine ; il vous fera connaître une existence paisible en vous délivrant de tous les ennemis qui vous entourent, et vous habiterez en toute sécurité dans le pays.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 12.10  mais vous allez passer le Jourdain et vous habiterez dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donne comme patrimoine : il vous accordera le repos face à tous vos ennemis d’alentour et vous y habiterez en sécurité.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 12.10  Vous allez passer le Jourdain et demeurer dans le pays que Yahvé votre Dieu vous donne en héritage ; il vous établira à l’abri de tous vos ennemis alentour, et vous aurez une sûre demeure.

Bible Annotée

Deutéronome 12.10  Vous passerez le Jourdain et vous habiterez le pays que l’Éternel votre Dieu vous fera hériter, et il vous donnera du repos en vous mettant à l’abri de tous les ennemis qui vous entourent, et vous habiterez en sécurité.

John Nelson Darby

Deutéronome 12.10  Mais lorsque vous aurez passé le Jourdain, et que vous habiterez dans le pays que l’Éternel, votre Dieu, vous fait hériter, et qu’il vous aura donné du repos à l’égard de tous vos ennemis, à l’entour, et que vous habiterez en sécurité,

David Martin

Deutéronome 12.10  Vous passerez donc le Jourdain, et vous habiterez au pays que l’Éternel votre Dieu vous fera posséder en héritage et il vous donnera du repos de tous vos ennemis qui sont à l’environ, et vous y habiterez sûrement.

Osterwald

Deutéronome 12.10  Vous passerez donc le Jourdain, et vous habiterez au pays que l’Éternel votre Dieu vous donne en héritage. Et il vous donnera du repos, en vous garantissant de tous vos ennemis, tout autour ; et vous habiterez en sécurité.

Auguste Crampon

Deutéronome 12.10  Mais vous passerez le Jourdain et vous habiterez le pays que Yahweh, votre Dieu, vous donnera en héritage, et il vous donnera du repos en vous protégeant contre tous les ennemis qui vous entourent, et vous habiterez en sécurité.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 12.10  Vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays que le Seigneur, votre Dieu, vous donnera, afin que vous y soyez en repos du côté de tous les ennemis qui vous environnent, et que vous demeuriez sans aucune crainte,

André Chouraqui

Deutéronome 12.10  Passez le Iardèn, habitez la terre que IHVH-Adonaï, votre Elohîms, vous fait posséder. Il vous reposera de tous vos ennemis autour ; habitez en sécurité.

Zadoc Kahn

Deutéronome 12.10  Mais quand, le Jourdain passé, vous serez fixés dans le pays que l’Éternel, votre Dieu, vous donne en héritage; quand il vous aura délivrés de tous vos ennemis d’alentour et que vous vivrez en sécurité,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 12.10  וַעֲבַרְתֶּם֮ אֶת־הַיַּרְדֵּן֒ וִֽישַׁבְתֶּ֣ם בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם מַנְחִ֣יל אֶתְכֶ֑ם וְהֵנִ֨יחַ לָכֶ֧ם מִכָּל־אֹיְבֵיכֶ֛ם מִסָּבִ֖יב וִֽישַׁבְתֶּם־בֶּֽטַח׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 12.10  You will soon cross the Jordan River and live in the land the LORD your God is giving you as a special possession. When he gives you rest and security from all your enemies,