×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 11.9

Deutéronome 11.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 11.9  et afin que vous prolongiez vos jours dans le pays que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 11.9  et afin que vous prolongiez vos jours dans le territoire que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur descendance, pays découlant de lait et de miel.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 11.9  et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que le SEIGNEUR a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur descendance, ce pays ruisselant de lait et de miel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 11.9  et afin que vous prolongiez vos jours dans le pays que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.

Segond 21

Deutéronome 11.9  et afin de vivre longtemps sur le territoire que l’Éternel a juré à vos ancêtres de leur donner, à eux et à leur descendance. C’est un pays où coulent le lait et le miel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 11.9  et vous prolongerez vos jours sur la terre ruisselant de lait et de miel que l’Éternel a promis par serment de donner à vos ancêtres et à toute leur descendance.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 11.9  afin que vos jours se prolongent sur la terre que le Seigneur a juré à vos pères de leur donner, ainsi qu’à leur descendance — un pays ruisselant de lait et de miel.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 11.9  afin de demeurer de longs jours sur la terre que Yahvé a promise par serment à vos pères et à leur descendance, terre qui ruisselle de lait et de miel.

Bible Annotée

Deutéronome 11.9  et afin que vous prolongiez vos jours sur le sol que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, terre découlant de lait et de miel.

John Nelson Darby

Deutéronome 11.9  et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur semence, un pays ruisselant de lait et de miel.

David Martin

Deutéronome 11.9  Et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, et à leur postérité, terre où coulent le lait et le miel.

Osterwald

Deutéronome 11.9  Et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.

Auguste Crampon

Deutéronome 11.9  et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que Yahweh a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 11.9  et que vous viviez longtemps en cette terre où coulent des ruisseaux de lait et de miel, et que le Seigneur avait promise avec serment à vos pères et à leur postérité.

André Chouraqui

Deutéronome 11.9  afin que vous prolongiez les jours sur la glèbe que IHVH-Adonaï a juré de donner à vos pères et à leur semence, terre fluente de lait et de miel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 11.9  וּלְמַ֨עַן תַּאֲרִ֤יכוּ יָמִים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהוָ֧ה לַאֲבֹתֵיכֶ֛ם לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם וּלְזַרְעָ֑ם אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 11.9  If you obey, you will enjoy a long life in the land the LORD swore to give to your ancestors and to you, their descendants— a land flowing with milk and honey!