×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 5.1

Ephésiens 5.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ephésiens 5.1  Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 5.1  Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés ;

Segond 21

Ephésiens 5.1  Soyez donc les imitateurs de Dieu, puisque vous êtes ses enfants bien-aimés,

Les autres versions

Bible Annotée

Ephésiens 5.1  Soyez donc imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés,

John Nelson Darby

Ephésiens 5.1  Soyez donc imitateurs de Dieu comme de bien-aimés enfants,

David Martin

Ephésiens 5.1  Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme [ses] chers enfants ;

Ostervald

Ephésiens 5.1  Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés ;

Lausanne

Ephésiens 5.1  Soyez donc imitateurs de Dieu comme des enfants bien-aimés,

Vigouroux

Ephésiens 5.1  Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés

Auguste Crampon

Ephésiens 5.1  Soyez donc des imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés ;

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 5.1  Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme étant ses enfants bien-aimés ;

Zadoc Kahn

Ephésiens 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ephésiens 5.1  γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ, ὡς τέκνα ἀγαπητά,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 5.1  estote ergo imitatores Dei sicut filii carissimi