×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 3.7

Ephésiens 3.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ephésiens 3.7  dont j’ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m’a été accordée par l’efficacité de sa puissance.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 3.7  dont j’ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m’a été accordée par l’efficacité de sa puissance.

Segond 21

Ephésiens 3.7  J’en suis devenu le serviteur conformément au don de la grâce de Dieu, qui m’a été accordé en raison de l’efficacité de sa puissance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 3.7  C’est de cette Bonne Nouvelle que je suis devenu le serviteur : tel est le don que Dieu m’a accordé dans sa grâce, par l’action de sa puissance.

Traduction œcuménique de la Bible

Ephésiens 3.7  J’en ai été fait ministre par le don de la grâce que Dieu m’a accordée en déployant sa puissance.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 3.7  Et de cet Évangile je suis devenu ministre par le don de la grâce que Dieu m’a confiée en y déployant sa puissance :

Bible Annotée

Ephésiens 3.7  duquel j’ai été fait serviteur, selon le don de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée selon l’efficace de sa puissance.

John Nelson Darby

Ephésiens 3.7  duquel je suis devenu serviteur, selon le don de la grâce de Dieu qui m’a été donné selon l’opération de sa puissance.

David Martin

Ephésiens 3.7  Duquel j’ai été fait le ministre, selon le don de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée suivant l’efficace de sa puissance.

Osterwald

Ephésiens 3.7  Duquel j’ai été fait ministre, par un don de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée par l’efficace de sa puissance.

Auguste Crampon

Ephésiens 3.7  dont je suis devenu ministre selon le don de la grâce de Dieu qui m’a été accordée par son opération toute-puissante.

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 3.7  dont j’ai été fait le ministre par le don de la grâce de Dieu, qui m’a été conférée par l’efficace de sa puissance.

André Chouraqui

Ephésiens 3.7  dont je suis devenu le serviteur selon le don du chérissement d’Elohîms, à moi donné par l’opération de sa puissance.

Zadoc Kahn

Ephésiens 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ephésiens 3.7  οὗ ⸀ἐγενήθην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ ⸂τῆς δοθείσης⸃ μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ —

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Ephésiens 3.7  By God's special favor and mighty power, I have been given the wonderful privilege of serving him by spreading this Good News.