×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 3.13

Ephésiens 3.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ephésiens 3.13  Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous : elles sont votre gloire.

Segond dite « à la Colombe »

Ephésiens 3.13  Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous ; elles sont votre gloire.

Nouvelle Bible Segond

Ephésiens 3.13  Je vous demande donc de ne pas perdre courage à cause des détresses que j’endure pour vous : elles sont votre gloire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 3.13  Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause des afflictions que j’endure pour vous : elles sont votre gloire.

Segond 21

Ephésiens 3.13  Aussi, je vous demande de ne pas perdre courage à cause des souffrances que j’endure pour vous : elles sont votre gloire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 3.13  Aussi je vous demande de ne pas perdre courage en pensant aux détresses que je connais dans mon service pour vous : elles contribuent à la gloire qui vous est destinée.

Traduction œcuménique de la Bible

Ephésiens 3.13  Aussi, je vous le demande, ne vous laissez pas abattre par les détresses que j’endure pour vous ; elles sont votre gloire.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 3.13  Ainsi, je vous en prie, ne vous laissez pas abattre par les épreuves que j’endure pour vous ; elles sont votre gloire !

Bible Annotée

Ephésiens 3.13  C’est pourquoi je demande de ne point perdre courage dans mes afflictions pour vous, ce qui fait votre gloire.

John Nelson Darby

Ephésiens 3.13  C’est pourquoi je vous prie de ne pas perdre courage à cause de mes afflictions pour vous, ce qui est votre gloire.

David Martin

Ephésiens 3.13  C’est pourquoi je vous prie de ne vous point relâcher à cause de mes afflictions que je souffre pour l’amour de vous, ce qui est votre gloire.

Osterwald

Ephésiens 3.13  C’est pourquoi je vous demande de ne pas vous décourager à cause des afflictions que j’endure pour vous ; elles sont votre gloire.

Auguste Crampon

Ephésiens 3.13  C’est pourquoi je vous prie de ne pas vous laisser décourager à cause des afflictions que j’endure pour vous : elles sont votre gloire.

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 3.13  C’est pourquoi je vous prie de ne point perdre courage, en me voyant souffrir tant de maux pour vous, puisque c’est là votre gloire.)

André Chouraqui

Ephésiens 3.13  Je vous demande donc de ne pas perdre cœur dans les tribulations que j’endure pour vous : elles sont votre gloire.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ephésiens 3.13  διὸ αἰτοῦμαι μὴ ⸀ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Ephésiens 3.13  So please don't despair because of what they are doing to me here. It is for you that I am suffering, so you should feel honored and encouraged.