Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 1.23

Ephésiens 1.23 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC qui est son corps, et dans laquelle celui qui accomplit tout en tous, trouve l’accomplissement et l’intégrité de tous ses membres.
MARQui est son Corps, et l’accomplissement de celui qui accomplit tout en tous.
OSTQui est son corps, et la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRqui est son corps, la plénitude de Celui qui, de toutes manières, remplit toutes choses.
LAUqui est son corps, la plénitude de celui qui remplit{Ou qui accomplit.} tout en tous.
OLTqui est son corps, l’oeuvre parfaite de celui qui rend tout parfait en tous.
DBYqui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous ;)
STAqui est son corps, qui est le tout, qu’il remplit partout et de toutes manières.
BANqui est son corps et l’accomplissement de Celui qui accomplit tout en tous.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGqui est son corps, et la plénitude de celui qui accomplit toutes choses en tous.
FILqui est Son corps, et la plénitude de Celui qui accomplit toutes choses en tous.
LSGqui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
SYNqui est son corps, la plénitude de Celui qui remplit tout en tous.
CRAqui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
BPCqui est son corps et la plénitude de celui qui n’est complètement parfait qu’en tous.
JERlaquelle est son Corps, la Plénitude de Celui qui est rempli, tout en tout.
TRIlaquelle est son corps, la Plénitude de celui qui remplit tout en tout
NEGqui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
CHUlaquelle est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPElle est son corps, et en elle se déploie pleinement celui qui est tout en tous.
S21qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
KJFQui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.