×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 1.22

Ephésiens 1.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ephésiens 1.22  Il a tout mis sous ses pieds, et il l’a donné pour chef suprême à l’Église,

Segond dite « à la Colombe »

Ephésiens 1.22  Il a tout mis sous ses pieds et l’a donné pour chef suprême à l’Église,

Nouvelle Bible Segond

Ephésiens 1.22  Il a tout mis sous ses pieds et l’a donné comme tête, au–dessus de tout, à l’Église

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 1.22  Il a tout mis sous ses pieds, et il l’a donné pour chef suprême à l’Église,

Segond 21

Ephésiens 1.22  Il a tout mis sous ses pieds et il l’a donné pour chef suprême à l’Église

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 1.22  Dieu a tout placé sous ses pieds, et ce Christ qui domine toutes choses, il l’a donné pour chef à l’Église

Traduction œcuménique de la Bible

Ephésiens 1.22  Oui, il a tout mis sous ses pieds et il l’a donné, au sommet de tout, pour tête à l’Église

Bible de Jérusalem

Ephésiens 1.22  Il a tout mis sous ses pieds, et l’a constitué, au sommet de tout, Tête pour l’Église,

Bible Annotée

Ephésiens 1.22  et il a mis toutes choses sous ses pieds, et l’a établi sur toutes choses, pour être le Chef de l’Église

John Nelson Darby

Ephésiens 1.22  et il a assujetti toutes choses sous ses pieds, et l’a donné pour être chef sur toutes choses à l’assemblée,

David Martin

Ephésiens 1.22  Et il a assujetti toutes choses sous ses pieds, et l’a établi sur toutes choses pour être le Chef de l’Eglise ;

Osterwald

Ephésiens 1.22  Et il a mis toutes choses sous ses pieds, et l’a donné pour chef suprême de l’Église,

Auguste Crampon

Ephésiens 1.22  Il a tout mis sous ses pieds et il l’a donné pour chef suprême à l’Église,

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 1.22  Il a mis toutes choses sous ses pieds, et il l’a donné pour chef à toute l’Église,

André Chouraqui

Ephésiens 1.22  Il a tout mis sous ses pieds, il l’a donné pour tête de tout à la communauté ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ephésiens 1.22  καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Ephésiens 1.22  And God has put all things under the authority of Christ, and he gave him this authority for the benefit of the church.