Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 5.18

Galates 5.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Si vous êtes poussés par l’esprit, vous n’êtes point sous la loi.
MAROr si vous êtes conduits par l’Esprit, vous n’êtes point sous la Loi.
OSTQue si vous êtes conduits par l’Esprit, vous n’êtes point sous la loi.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais, si vous êtes conduits pur l’esprit, vous n’êtes pas sous la loi.
LAUQue si vous êtes conduits par l’Esprit, vous n’êtes pas sous la loi.
OLTSi vous êtes conduits par l’esprit, vous n’êtes point sous la loi.
DBYMais si vous êtes conduis par l’ Esprit, vous n’êtes pas sous la loi.
STAMais si l’Esprit vous conduit, vous n’êtes plus sous le joug de la Loi.
BANQue si vous êtes conduits par l’Esprit, vous n’êtes point sous la loi.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGSi vous êtes conduits par l’esprit, vous n’êtes pas sous la loi.
FILSi vous êtes conduits par l’esprit, vous n’êtes point sous la loi.
LSGSi vous êtes conduits par l’Esprit, vous n’êtes point sous la loi.
SYNMais, si vous êtes conduits par l’Esprit, vous n’êtes point sous la loi.
CRAMais si vous êtes conduits par l’esprit, vous n’êtes plus sous la Loi.
BPCMais si vous êtes conduits par l’esprit, vous n’êtes plus sous la Loi.
JERMais si l’Esprit vous anime, vous n’êtes pas sous la Loi.
TRIMais si vous êtes menés par l’esprit, vous n’êtes pas sous la Loi.
NEGSi vous êtes conduits par l’Esprit, vous n’êtes point sous la loi.
CHUMais si vous êtes conduits par le souffle, vous n’êtes pas sous la tora.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais être conduit par l’Esprit, ce n’est pas obéir à une loi.
S21Cependant, si vous êtes conduits par l’Esprit, vous n’êtes pas sous la loi.
KJFMais si vous êtes conduis par l’ Esprit, vous n’êtes pas sous la loi.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquod si spiritu ducimini non estis sub lege
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTεἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.