Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 5.16

Galates 5.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 5.16 (LSG)Je dis donc : Marchez selon l’Esprit, et vous n’accomplirez pas les désirs de la chair.
Galates 5.16 (NEG)Je dis donc : Marchez selon l’Esprit, et vous n’accomplirez pas les désirs de la chair.
Galates 5.16 (S21)Voici donc ce que je dis : marchez par l’Esprit et vous n’accomplirez pas les désirs de votre nature propre.
Galates 5.16 (LSGSN)Je dis donc : Marchez selon l’Esprit, et vous n’accomplirez pas les désirs de la chair.

Les Bibles d'étude

Galates 5.16 (BAN)Je dis donc : Marchez par l’Esprit, et vous n’accomplirez point les désirs de la chair ;

Les « autres versions »

Galates 5.16 (SAC)Je vous le dis donc : conduisez-vous selon l’esprit, et vous n’accomplirez point les désirs de la chair.
Galates 5.16 (MAR)Je [vous] dis donc : marchez selon l’Esprit ; et vous n’accomplirez point les convoitises de la chair.
Galates 5.16 (OST)Je dis donc : Marchez selon l’Esprit, et n’accomplissez point les désirs de la chair.
Galates 5.16 (GBT)Je vous le dis donc, conduisez-vous selon l’esprit, et vous n’accomplirez point les désirs de la chair.
Galates 5.16 (PGR)Mais je dis : conduisez-vous selon l’esprit et ne satisfaites pas la convoitise de la chair ;
Galates 5.16 (LAU)Or je dis : Marchez par l’Esprit et vous n’accomplirez pas le désir de la chair ;
Galates 5.16 (OLT)Je vous le dis, marchez par l’esprit, et n’accomplissez pas les désirs de la chair.
Galates 5.16 (DBY)Mais je dis : Marchez par l’Esprit, et vous n’accomplirez point la convoitise de la chair.
Galates 5.16 (STA)Marchez, vous dis-je, sous la direction de l’Esprit et résistez aux passions de la chair.
Galates 5.16 (VIG)Je dis donc : Marchez selon l’esprit, et vous n’accomplirez pas les désirs de la chair.
Galates 5.16 (FIL)Je dis donc: Marchez selon l’esprit, et vous n’accomplirez point les désirs de la chair.
Galates 5.16 (SYN)Je dis donc : Marchez selon l’Esprit, et n’accomplissez point les désirs de la chair.
Galates 5.16 (CRA)Je dis donc : « Marchez selon l’esprit ; et vous n’accomplirez pas les convoitises de la chair.
Galates 5.16 (BPC)J’insiste : suivez la conduite de l’esprit, et vous ne donnerez pas suite aux convoitises de la chair.
Galates 5.16 (AMI)Je vous le dis donc : Conduisez-vous selon l’Esprit et vous ne donnerez pas satisfaction aux convoitises de la chair.

Langues étrangères

Galates 5.16 (VUL)dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis
Galates 5.16 (SWA)Basi nasema, Enendeni kwa Roho, wala hamtazitimiza kamwe tamaa za mwili.
Galates 5.16 (SBLGNT)Λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε.