×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 4.31

Galates 4.31 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Galates 4.31  C’est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l’esclave, mais de la femme libre.

Segond dite « à la Colombe »

Galates 4.31  Ainsi, frères, nous ne sommes pas enfants de l’esclave, mais de la femme libre.

Nouvelle Bible Segond

Galates 4.31  Ainsi, mes frères, nous ne sommes pas les enfants de la servante, mais ceux de la femme libre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 4.31  C’est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l’esclave, mais de la femme libre.

Segond 21

Galates 4.31  Ainsi, frères et sœurs, nous ne sommes pas les enfants de l’esclave, mais de la femme libre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 4.31  Ainsi, mes frères, nous ne sommes pas les enfants d’une esclave, mais de la femme libre.

Traduction œcuménique de la Bible

Galates 4.31  Ainsi donc, frères, nous ne sommes pas les enfants d’une esclave, mais ceux de la femme libre.

Bible de Jérusalem

Galates 4.31  Aussi, mes frères, ne sommes-nous pas enfants d’une servante mais de la femme libre.

Bible Annotée

Galates 4.31  C’est pourquoi, frères, nous ne sommes point les enfants de l’esclave, mais de la femme libre.

John Nelson Darby

Galates 4.31  Ainsi, frères, nous ne sommes pas enfants de la servante, mais de la femme libre.

David Martin

Galates 4.31  Or mes frères, nous ne sommes point enfants de la servante, mais de la [femme] libre.

Osterwald

Galates 4.31  Or, frères, nous sommes les enfants, non de l’esclave, mais de la femme libre.

Auguste Crampon

Galates 4.31  C’est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de la servante, mais de la femme libre.

Lemaistre de Sacy

Galates 4.31  Or, mes frères, nous ne sommes point les enfants de la servante, mais de la femme libre ; et c’est Jésus -Christ qui nous a acquis cette liberté.

André Chouraqui

Galates 4.31  Ainsi, frères, nous ne sommes pas les enfants de la servante, mais de la femme libre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Galates 4.31  ⸀διό, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 4.31  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !