Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 2.5

Galates 2.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 2.5 (LSG)Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l’Évangile fût maintenue parmi vous.
Galates 2.5 (NEG)Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l’Évangile soit maintenue parmi vous.
Galates 2.5 (S21)Nous ne leur avons pas cédé un seul instant, afin que la vérité de l’Évangile soit maintenue pour vous.
Galates 2.5 (LSGSN)Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l’Évangile fût maintenue parmi vous.

Les Bibles d'étude

Galates 2.5 (BAN)nous ne leur cédâmes point pour nous soumettre à eux, non pas même un moment, afin que la vérité de l’Évangile fût maintenue parmi vous.

Les « autres versions »

Galates 2.5 (SAC)ne nous porta pas à leur céder, même pour un moment ; et nous refusâmes de nous assujettir à ce qu’ils voulaient, afin que la vérité de l’Évangile demeurât parmi vous.
Galates 2.5 (MAR)Et nous ne leur avons point cédé par aucune sorte de soumission, non pas même un moment ; afin que la vérité de l’Evangile demeurât parmi vous.
Galates 2.5 (OST)Nous ne consentîmes, pas même un seul moment, à nous soumettre à eux, afin que la vérité de l’Évangile fût maintenue parmi vous.
Galates 2.5 (GBT)Ne nous fit pas consentir, même pour un moment, à nous soumettre à ce qu’ils voulaient, afin que la vérité de l’Évangile demeurât parmi vous.
Galates 2.5 (PGR)auxquels nous n’accordâmes, pas même un instant, la soumission qu’ils demandaient, afin que la vérité de l’évangile vous fût maintenue.
Galates 2.5 (LAU)Nous ne leur cédâmes par soumission pas même un moment, afin que la vérité de la bonne nouvelle demeurât chez vous.
Galates 2.5 (OLT)Loin de nous soumettre à eux, nous ne leur cédâmes pas même un instant, afin que la vérité de l’évangile vous demeurât acquise.
Galates 2.5 (DBY)auxquels nous n’avons pas cédé par soumission, non pas même un moment, afin que la vérité de l’évangile demeurât avec vous.
Galates 2.5 (STA)Nous ne leur avons pas cédé, nous ne nous sommes pas soumis un seul instant, afin que la vérité de l’Évangile fût maintenue pour vous.
Galates 2.5 (VIG)ne nous fit pas consentir, même un instant, à nous soumettre à eux, afin que la vérité de l’Evangile fût maintenue parmi vous.
Galates 2.5 (FIL)ne nous fit pas consentir, même un instant, à nous soumettre à eux, afin que la vérité de l’Evangile fût maintenue parmi vous.
Galates 2.5 (SYN)Nous ne leur cédâmes pas un instant, refusant de nous placer sous leur dépendance, afin que la vérité de l’Évangile fût maintenue parmi vous.
Galates 2.5 (CRA)Nous n’avons pas consenti, même pour un instant, à nous soumettre à eux, afin que la vérité de l’Évangile fût maintenue parmi vous.
Galates 2.5 (BPC)Nous ne cédâmes pas un instant à leurs injonctions pour sauvegarder parmi vous la vérité de l’Evangile.
Galates 2.5 (AMI)Nous ne leur avons cédé en rien, pas même un instant, afin que la vérité de l’Évangile demeurât sauve pour vous.

Langues étrangères

Galates 2.5 (VUL)quibus neque ad horam cessimus subiectioni ut veritas evangelii permaneat apud vos
Galates 2.5 (SWA)ambao hata saa moja hatukujitia chini yao, ili kwamba kweli ya Injili ikae pamoja nanyi.
Galates 2.5 (SBLGNT)οἷς οὐδὲ πρὸς ὥραν εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ, ἵνα ἡ ἀλήθεια τοῦ εὐαγγελίου διαμείνῃ πρὸς ὑμᾶς.