Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 2.19

Galates 2.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 2.19 (LSG)car c’est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu.
Galates 2.19 (NEG)car c’est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu.
Galates 2.19 (S21)puisque c’est la loi qui m’a amené à mourir à la loi afin de vivre pour Dieu.
Galates 2.19 (LSGSN)car c’est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu.

Les Bibles d'étude

Galates 2.19 (BAN)Car moi, par la loi, je suis mort à la loi, afin que je vive à Dieu.

Les « autres versions »

Galates 2.19 (SAC)Mais je suis mort à la loi par la loi même, afin de ne vivre plus que pour Dieu. J’ai été crucifié avec Jésus -Christ ;
Galates 2.19 (MAR)Mais par la Loi je suis mort à la Loi, afin que je vive à Dieu.
Galates 2.19 (OST)Car je suis mort à la loi par la loi même, afin de vivre pour Dieu.
Galates 2.19 (GBT)Mais je suis mort à la loi par la loi même, afin de ne plus vivre que pour Dieu. J’ai été cloué à la croix avec Jésus-Christ,
Galates 2.19 (PGR)car, pour moi, c’est par la loi que je suis mort quant à la loi, afin de vivre pour Dieu ;
Galates 2.19 (LAU)Car au moyen de la loi, je mourus à{Ou par la loi.} [cette] loi, afin que je vécusse pour{Ou à, ou par.} Dieu.
Galates 2.19 (OLT)car c’est par la loi, que moi, je suis mort à la loi, afin de vivre par la grâce de Dieu.
Galates 2.19 (DBY)Car moi, par la loi, je suis mort à la loi, afin que je vive à Dieu.
Galates 2.19 (STA)Pour moi, c’est par égard pour la Loi que je suis mort à la Loi, afin de vivre à Dieu.
Galates 2.19 (VIG)En effet, par la loi je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu ; avec le Christ j’ai été cloué à la croix.
Galates 2.19 (FIL)En effet, par la loi je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu; avec le Christ j’ai été cloué à la croix.
Galates 2.19 (SYN)Or, par la loi je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu.
Galates 2.19 (CRA)puisque c’est par la Loi que je suis mort à la Loi, afin de vivre pour Dieu. J’ai été crucifié avec le Christ,
Galates 2.19 (BPC)Mais non, c’est à cause de la Loi que je suis mort à la Loi afin de ne plus vivre que pour Dieu :
Galates 2.19 (AMI)Car par la Loi je suis mort à la Loi, afin de vivre pour Dieu.

Langues étrangères

Galates 2.19 (VUL)ego enim per legem legi mortuus sum ut Deo vivam Christo confixus sum cruci
Galates 2.19 (SWA)Maana mimi kwa njia ya sheria naliifia sheria ili nimwishie Mungu.
Galates 2.19 (SBLGNT)ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον ἵνα θεῷ ζήσω· Χριστῷ συνεσταύρωμαι·