×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 1.5

Galates 1.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGGalates 1.5Auquel soit gloire aux siecles des siecles. Amen.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Galates 1.5à qui soit gloire dans tous les siècles des siècles ! Amen !
David Martin - 1744 - MARGalates 1.5À lui soit gloire aux siècles des siècles ; Amen !
Ostervald - 1811 - OSTGalates 1.5Auquel soit gloire aux siècles des siècles ! Amen.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHGalates 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMGalates 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRGalates 1.5auquel gloire soit rendue pour les siècles des siècles. Amen !
Bible de Lausanne - 1872 - LAUGalates 1.5auquel est la gloire aux siècles des siècles. Amen !
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTGalates 1.5à qui appartient la gloire aux siècles des siècles. Amen!
John Nelson Darby - 1885 - DBYGalates 1.5auquel soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAGalates 1.5auquel soit la gloire aux siècles des siècles ! amen.
Bible Annotée - 1899 - BANGalates 1.5auquel soit la gloire aux siècles des siècles, amen !
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKGalates 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGGalates 1.5auquel soit (est) la gloire dans les siècles des siècles. Amen.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILGalates 1.5auquel soit la gloire dans les siècles des siècles. Amen.
Louis Segond - 1910 - LSGGalates 1.5à qui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNGalates 1.5auquel soit la gloire aux siècles des siècles! Amen.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAGalates 1.5à qui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCGalates 1.5à qui soit la gloire dans les siècles des siècles. Amen.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIGalates 1.5à qui soit la gloire pour les siècles des siècles. Amen !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGGalates 1.5à qui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUGalates 1.5À lui la gloire pour les pérennités de pérennités. Amén.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCGalates 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREGalates 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPGalates 1.5Gloire à lui pour les siècles des siècles. Amen!
Segond 21 - 2007 - S21Galates 1.5à qui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !
King James en Français - 2016 - KJFGalates 1.5A lui soit la gloire pour toujours et toujours. Amen.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXGalates 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULGalates 1.5cui est gloria in saecula saeculorum amen
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSGalates 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTGalates 1.5ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.