×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 6.16

2 Corinthiens 6.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Corinthiens 6.16Et quelle convenance y a-t’il du temple de Dieu avec les idoles? Car vous estes le temple du Dieu vivant, ainsi que Dieu a dit, J’habiterai: et serai leur Dieu, et il seront mon peuple.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Corinthiens 6.16Quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles ? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu dit lui-même : J’habiterai en eux, et je marcherai au milieu d’eux ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
David Martin - 1744 - MAR2 Corinthiens 6.16Et quelle convenance y a-t-il du Temple de Dieu avec les idoles ? car vous êtes le Temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu a dit : j’habiterai au milieu d’eux, et j’y marcherai ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
Ostervald - 1811 - OST2 Corinthiens 6.16Et quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles ? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit : J’habiterai au milieu d’eux et j’y marcherai ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Corinthiens 6.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Corinthiens 6.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Corinthiens 6.16Mais enfin quel accord y a-t-il entre le sanctuaire de Dieu et les idoles ? Car c’est nous qui sommes le sanctuaire du Dieu vivant, selon que Dieu a dit : «  J’habiterai et Je marcherai parmi eux, et Je serai leur Dieu, et eux seront Mon peuple ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Corinthiens 6.16et quelle convenance a le temple de Dieu avec les idoles ? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, selon que Dieu a dit : « J’habiterai parmi{Ou en.} eux et j’y marcherai ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. »
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Corinthiens 6.16Quelle compatibilité y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit: «J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Corinthiens 6.16et quelle convenance y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles ? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu a dit : "J’habiterai au milieu d’eux, et j’y marcherai, et je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple".
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Corinthiens 6.16un temple de Dieu peut-il frayer avec des idoles ? car nous sommes, nous, un temple du Dieu vivant, selon cette parole de Dieu : « J’habiterai au milieu d’eux, et j’y marcherai, je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. »
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Corinthiens 6.16et quel rapport a le temple de Dieu avec les idoles ? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit : J’habiterai au milieu d’eux, et j’y marcherai ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Corinthiens 6.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Corinthiens 6.16quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles ? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu le dit : J’habiterai au milieu d’eux, et je marcherai parmi eux ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.[6.16 Voir 1 Corinthiens, 3, 16-17 ; 6, 19 ; Lévitique, 26, 12.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Corinthiens 6.16quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu le dit: J’habiterai au milieu d’eux, et Je marcherai parmi eux; Je serai leur Dieu, et ils seront Mon peuple.
Louis Segond - 1910 - LSG2 Corinthiens 6.16Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit : J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Corinthiens 6.16Et comment réunir le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit: «J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA2 Corinthiens 6.16Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et des idoles ? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu lui-même a dit : " J’habiterai au milieu d’eux et j’y marcherai ; je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple. "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Corinthiens 6.16Quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes nous le temple du Dieu vivant, selon que Dieu l’a dit : J’habiterai et je circulerai au milieu d’eux. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Corinthiens 6.16Quel accord pour le sanctuaire de Dieu avec les idoles ? Car nous sommes, nous, le sanctuaire du Dieu vivant, selon que Dieu a dit : J’habiterai au milieu d’eux et j’y marcherai ; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Corinthiens 6.16Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit : J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Corinthiens 6.16Quel accord entre le sanctuaire d’Elohîms et les idoles ? Car nous sommes un sanctuaire d’Elohîms, le vivant, comme Elohîms l’a dit : « J’habiterai parmi eux et je marcherai ; je serai à eux pour Elohîms, ils seront à moi pour peuple. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Corinthiens 6.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Corinthiens 6.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Corinthiens 6.16Voudriez-vous installer des idoles dans le Temple de Dieu? Mais vous êtes un temple du Dieu vivant. Dieu l’a dit: J’habiterai et je circulerai au milieu d’eux; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
Segond 21 - 2007 - S212 Corinthiens 6.16Quel rapport peut-il y avoir entre le temple de Dieu et les idoles ? En effet, vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit : J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux ; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
King James en Français - 2016 - KJF2 Corinthiens 6.16Et quel accord entre le temple de Dieu avec les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu a dit: Je demeurerai en eux et marcherai en eux, et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Corinthiens 6.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL2 Corinthiens 6.16qui autem consensus templo Dei cum idolis vos enim estis templum Dei vivi sicut dicit Deus quoniam inhabitabo in illis et inambulabo et ero illorum Deus et ipsi erunt mihi populus
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Corinthiens 6.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Corinthiens 6.16τίς δὲ συγκατάθεσις ναῷ θεοῦ μετὰ εἰδώλων; ⸂ἡμεῖς γὰρ ναὸς θεοῦ ἐσμεν⸃ ζῶντος· καθὼς εἶπεν ὁ θεὸς ὅτι Ἐνοικήσω ἐν αὐτοῖς καὶ ἐμπεριπατήσω, καὶ ἔσομαι αὐτῶν θεός, καὶ αὐτοὶ ἔσονταί ⸀μου λαός.