×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 5.3

2 Corinthiens 5.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Corinthiens 5.3si toutefois nous sommes trouvés vêtus, et non pas nus.
David Martin - 1744 - MAR2 Corinthiens 5.3Si toutefois nous sommes trouvés vêtus, et non point nus.
Ostervald - 1811 - OST2 Corinthiens 5.3Si toutefois nous sommes trouvés vêtus, et non pas nus.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Corinthiens 5.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Corinthiens 5.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Corinthiens 5.3si toutefois nous sommes effectivement trouvés vêtus et non pas nus ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Corinthiens 5.3si du moins nous étant vêtus{Ou puisque nous étant aussi vêtus, nous ne serons pas trouvés nus.} nous ne sommes pas trouvés nus.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Corinthiens 5.3si toutefois il se trouve que nous soyons effectivement revêtus, non pas nus.
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Corinthiens 5.3si toutefois, même en étant vêtus, nous ne sommes pas trouvés nus.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Corinthiens 5.3si toutefois nous avons déjà un vêtement, si ce n’est pas dans la nudité que nous sommes trouvés.
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Corinthiens 5.3(si toutefois nous sommes trouvés vêtus et non pas nus) ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Corinthiens 5.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Corinthiens 5.3si toutefois nous sommes trouvés vêtus, et non pas nus.[5.3 Voir Apocalypse, 16, 15.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Corinthiens 5.3si toutefois nous sommes trouvés vêtus, et non pas nus.
Louis Segond - 1910 - LSG2 Corinthiens 5.3si du moins nous sommes trouvés vêtus et non pas nus.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Corinthiens 5.3si toutefois nous sommes trouvés vêtus, et non pas nus.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA2 Corinthiens 5.3si du moins nous sommes trouvés vêtus, et non pas nus.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Corinthiens 5.3Si du moins nous devons être trouvés encore vêtus et non pas nus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Corinthiens 5.3puisque, l’ayant revêtue, nous ne serons pas trouvés nus.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Corinthiens 5.3si du moins nous sommes trouvés vêtus et non pas nus.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Corinthiens 5.3si du moins nous devons être trouvés revêtus, et non pas nus.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Corinthiens 5.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Corinthiens 5.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Corinthiens 5.3(En supposant que nous ayons encore celle-ci et ne soyons pas sans rien.)
Segond 21 - 2007 - S212 Corinthiens 5.3puisque, après avoir été ainsi revêtus, nous ne serons pas trouvés nus.
King James en Français - 2016 - KJF2 Corinthiens 5.3Si toutefois même en étant vêtus, nous ne sommes pas trouvés nus.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Corinthiens 5.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL2 Corinthiens 5.3si tamen vestiti non nudi inveniamur
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Corinthiens 5.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Corinthiens 5.3⸂εἴ γε⸃ καὶ ⸀ἐνδυσάμενοι οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα.