Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 4.1

2 Corinthiens 4.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 4.1 (LSG)C’est pourquoi, ayant ce ministère, selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage.
2 Corinthiens 4.1 (NEG)C’est pourquoi, ayant ce ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage.
2 Corinthiens 4.1 (S21)Ainsi donc, puisque par la bonté de Dieu nous avons ce ministère, nous ne perdons pas courage.
2 Corinthiens 4.1 (LSGSN)C’est pourquoi , ayant ce ministère, selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage .

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 4.1 (BAN)C’est pourquoi, ayant ce ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons point courage.

Les « autres versions »

2 Corinthiens 4.1 (SAC)C’est pourquoi ayant reçu un tel ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne nous laissons point abattre ;
2 Corinthiens 4.1 (MAR)C’est pourquoi ayant ce Ministère selon la miséricorde que nous avons reçue, nous ne nous relâchons point.
2 Corinthiens 4.1 (OST)C’est pourquoi, ayant ce ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage ;
2 Corinthiens 4.1 (GBT) C’est pourquoi, chargés de ce ministère en vertu de la miséricorde que nous avons obtenue, nous ne nous laissons point abattre.
2 Corinthiens 4.1 (PGR)C’est pourquoi, revêtus de ce ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons point courage,
2 Corinthiens 4.1 (LAU)C’est pourquoi, ayant ce ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage.
2 Corinthiens 4.1 (OLT)C’est pourquoi, étant revêtus de ce ministère par la miséricorde qui nous a été faite, nous ne nous laissons point décourager.
2 Corinthiens 4.1 (DBY)C’est pourquoi, ayant ce ministère comme ayant obtenu miséricorde, nous ne nous lassons point,
2 Corinthiens 4.1 (STA)Voilà pourquoi, chargés par la miséricorde de Dieu d’un pareil ministère, nous ne faiblissons pas ;
2 Corinthiens 4.1 (VIG)C’est pourquoi, ayant le ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne faiblissons pas ;
2 Corinthiens 4.1 (FIL)C’est pourquoi, ayant le ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne faiblissons pas;
2 Corinthiens 4.1 (SYN)C’est pourquoi, exerçant ce ministère par la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage ;
2 Corinthiens 4.1 (CRA)C’est pourquoi, revêtus de ce ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage.
2 Corinthiens 4.1 (BPC)C’est pourquoi, ayant ce ministère de par la miséricorde qui nous a été faite, nous sommes sans défaillance ;
2 Corinthiens 4.1 (AMI)C’est pourquoi, miséricordieusement chargés de ce ministère, nous ne perdons pas courage.

Langues étrangères

2 Corinthiens 4.1 (VUL)ideo habentes hanc ministrationem iuxta quod misericordiam consecuti sumus non deficimus
2 Corinthiens 4.1 (SWA)Kwa sababu hiyo, kwa kuwa tuna huduma hii, kwa jinsi tulivyopata rehema, hatulegei;
2 Corinthiens 4.1 (SBLGNT)Διὰ τοῦτο, ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ⸀ἐγκακοῦμεν,