×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 3.17

2 Corinthiens 3.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Corinthiens 3.17Or le Seigneur est cet Esprit-là: et là où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Corinthiens 3.17Or le Seigneur est esprit ; et où est l’Esprit du Seigneur, là est aussi la liberté.
David Martin - 1744 - MAR2 Corinthiens 3.17Or le Seigneur est cet Esprit-là ; et où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.
Ostervald - 1811 - OST2 Corinthiens 3.17Or, le Seigneur est l’Esprit ; et où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Corinthiens 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Corinthiens 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Corinthiens 3.17or le seigneur c’est l’esprit, et là où est l’esprit du seigneur, il y a liberté.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Corinthiens 3.17Or le Seigneur est l’Esprit{Ou l’Esprit est le Seigneur.} et là où est l’Esprit du Seigneur là est la liberté.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Corinthiens 3.17Or le Seigneur est l’esprit; et là où est l’esprit du Seigneur, là est la liberté.
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Corinthiens 3.17Or le Seigneur est l’esprit ; mais là où est l’Esprit du Seigneur, il y a la liberté.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Corinthiens 3.17C’est le Seigneur qui est l’Esprit ; là où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté ;
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Corinthiens 3.17Or, le Seigneur est l’Esprit, et là où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Corinthiens 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Corinthiens 3.17Or le Seigneur est l’Esprit, et où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.[3.17 Voir Jean, 4, 24. — « Où est l’Esprit du Seigneur, là est aussi la liberté. L’amour de la liberté, dit Fénelon, est une des plus dangereuses passions du cœur humain ; et il arrive de cette passion comme de toutes les autres, elle trompe ceux qui la suivent, et au lieu de la liberté véritable, elle leur fait trouver le plus dur et le plus honteux esclavage. On croit être libre, quand on ne dépend plus que de soi-même. Folle erreur ! Y a-t-il un état où l’on ne dépende pas d’autant de maîtres qu’il y a des personnes à qui l’on a relation ? Y en a-t-il un où l’on ne dépende pas encore davantage des fantaisies d’autrui que des siennes propres ? Tout le commerce de la vie n’est que gêne, par la captivité des bienséances et par la nécessité de plaire aux autres. D’ailleurs nos passions sont pires que les plus cruels tyrans. O mon Dieu, préservez-moi de ce funeste esclavage, que l’insolence humaine n’a pas honte de nommer une liberté. C’est en vous seul qu’on est libre. Â»]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Corinthiens 3.17Or le Seigneur est l’Esprit, et où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.
Louis Segond - 1910 - LSG2 Corinthiens 3.17Or, le Seigneur c’est l’Esprit ; et là où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Corinthiens 3.17Or, le Seigneur est l’Esprit; et là où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA2 Corinthiens 3.17Or le Seigneur, c’est l’esprit, et là où est l’esprit du Seigneur, là est la liberté.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Corinthiens 3.17Or le Seigneur est l’esprit même, et là où est l’esprit du Seigneur, là est la liberté.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Corinthiens 3.17Le Seigneur, c’est l’esprit ; et où est l’esprit du Seigneur, là est la liberté.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Corinthiens 3.17Or, le Seigneur, c’est l’Esprit ; et là où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Corinthiens 3.17Oui, l’Adôn est souffle, et là où est le souffle de l’Adôn, là la liberté.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Corinthiens 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Corinthiens 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Corinthiens 3.17Le Seigneur, c’est l’esprit. Et là où est l’esprit du Seigneur, c’est la liberté.
Segond 21 - 2007 - S212 Corinthiens 3.17Or le Seigneur, c’est l’Esprit, et là où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté.
King James en Français - 2016 - KJF2 Corinthiens 3.17Or le SEIGNEUR est cet Esprit; et où est l’Esprit du SEIGNEUR, il y a liberté.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Corinthiens 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL2 Corinthiens 3.17Dominus autem Spiritus est ubi autem Spiritus Domini ibi libertas
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Corinthiens 3.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Corinthiens 3.17ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα ⸀κυρίου, ἐλευθερία.