Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 3.15

2 Corinthiens 3.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 3.15 (LSG)Jusqu’à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs cœurs ;
2 Corinthiens 3.15 (NEG)Jusqu’à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leur cœur ;
2 Corinthiens 3.15 (S21)Jusqu’à aujourd’hui, quand les écrits de Moïse sont lus, un voile recouvre leur cœur ;
2 Corinthiens 3.15 (LSGSN) Jusqu’à ce jour , quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs cœurs ;

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 3.15 (BAN)Mais jusqu’à aujourd’hui quand Moïse est lu, ce voile demeure sur leur cœur ;

Les « autres versions »

2 Corinthiens 3.15 (SAC)Ainsi jusqu’à cette heure, lorsqu’on leur lit Moïse, ils ont un voile sur le cœur.
2 Corinthiens 3.15 (MAR)Mais jusqu’à aujourd’hui quand on lit Moïse, le voile demeure sur leur cœur.
2 Corinthiens 3.15 (OST)Encore aujourd’hui, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leur cœur.
2 Corinthiens 3.15 (GBT)Ainsi, jusqu’à ce jour, lorsqu’on leur lit Moïse, ils ont un voile posé sur le cœur.
2 Corinthiens 3.15 (PGR)mais jusques à aujourd’hui, lorsqu’on lit Moïse, un voile reste étendu sur leur cœur,
2 Corinthiens 3.15 (LAU)Mais jusqu’aujourd’hui, lorsque Moïse est lu, un voile reste sur leur cœur ;
2 Corinthiens 3.15 (OLT)mais aujourd’hui encore, un voile est étendu sur leurs coeurs:
2 Corinthiens 3.15 (DBY)Mais jusqu’à aujourd’hui, lorsque Moïse est lu, le voile demeure sur leur cœur ;
2 Corinthiens 3.15 (STA)Oui, aujourd’hui encore, quand on leur lit Moïse, il y a un voile sur leur coeur.
2 Corinthiens 3.15 (VIG)Ainsi jusqu’à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est placé sur leur cœur ;
2 Corinthiens 3.15 (FIL)Ainsi jusqu’à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est placé sur leur coeur;
2 Corinthiens 3.15 (SYN)Ainsi, aujourd’hui encore, chaque fois qu’on leur lit Moïse, ce voile est étendu sur leur cœur.
2 Corinthiens 3.15 (CRA)Aujourd’hui encore, quand on lit Moïse, un voile est étendu sur leurs cœurs ;
2 Corinthiens 3.15 (BPC)Aussi bien, jusqu’à ce jour, toutes les fois qu’on lit Moïse, un voile est étendu sur leur cœur.
2 Corinthiens 3.15 (AMI)Oui, jusqu’à ce jour, toutes les fois qu’on lit Moïse, un voile est sur leur cœur.

Langues étrangères

2 Corinthiens 3.15 (VUL)sed usque in hodiernum diem cum legitur Moses velamen est positum super cor eorum
2 Corinthiens 3.15 (SWA)ila hata leo, torati ya Musa isomwapo, utaji huikalia mioyo yao.
2 Corinthiens 3.15 (SBLGNT)ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ⸂ἂν ἀναγινώσκηται⸃ Μωϋσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·