×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 12.13

2 Corinthiens 12.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 12.13  En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge ? Pardonnez-moi ce tort.

Segond dite « à la Colombe »

2 Corinthiens 12.13  Qu’avez-vous eu de moins que les autres Églises, sinon que je ne vous ai point été à charge ? Pardonnez-moi cette injustice-là !

Nouvelle Bible Segond

2 Corinthiens 12.13  Qu’avez–vous eu de moins que les autres Églises, sinon que, moi, je ne vous ai pas été à charge ? Faites–moi grâce de cette injustice–là !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 12.13  En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres Églises, sinon en ce que je n’ai point été à votre charge ? Pardonnez-moi ce tort.

Segond 21

2 Corinthiens 12.13  En quoi avez-vous été moins bien traités que les autres Églises, sinon en ce que je n’ai pas été à votre charge ? Pardonnez-moi cette injustice !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 12.13  En quoi avez-vous été défavorisés par rapport aux autres Églises ? Tout au plus par le fait que je ne vous ai pas été à charge. Pardonnez-moi cette injustice !

Traduction œcuménique de la Bible

2 Corinthiens 12.13  Qu’avez-vous eu de moins que les autres Églises, sinon que, pour moi, je ne vous ai pas exploités ? Pardonnez-moi cette injustice !

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 12.13  Qu’avez-vous eu de moins que les autres Églises, sinon que personnellement je ne vous ai pas été à charge ? Pardonnez-moi cette injustice.

Bible Annotée

2 Corinthiens 12.13  Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres Églises, sinon en ce que moi-même je ne vous ai point été à charge ; pardonnez-moi cette injustice.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 12.13  Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres assemblées, sinon en ce que moi-même je ne vous ai pas été à charge ? Pardonnez-moi ce tort.

David Martin

2 Corinthiens 12.13  Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres Églises, sinon en ce que je ne suis point devenu lâche au travail à votre préjudice ? Pardonnez-moi ce tort.

Osterwald

2 Corinthiens 12.13  Car, en quoi avez-vous été inférieurs aux autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge ? Pardonnez-moi ce tort.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 12.13  Qu’avez-vous à envier aux autres Églises, si ce n’est que je ne vous ai pas été à charge ? Pardonnez-moi ce tort.

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 12.13  Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres Églises, si ce n’est en ce que je n’ai point voulu vous être à charge ? Pardonnez-moi ce tort que je vous ai fait.

André Chouraqui

2 Corinthiens 12.13  Car en quoi avez-vous été traités moins bien que les autres communautés, sinon que moi, je ne vous ai jamais encombré de personne ? Pardonnez-moi pour cette injustice ! Une troisième visite ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 12.13  τί γάρ ἐστιν ὃ ⸀ἡσσώθητε ὑπὲρ τὰς λοιπὰς ἐκκλησίας, εἰ μὴ ὅτι αὐτὸς ἐγὼ οὐ κατενάρκησα ὑμῶν; χαρίσασθέ μοι τὴν ἀδικίαν ταύτην.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Corinthiens 12.13  The only thing I didn't do, which I do in the other churches, was to become a burden to you. Please forgive me for this wrong!