×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 10.16

2 Corinthiens 10.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 10.16  et d’annoncer l’Évangile au delà de chez vous, sans nous glorifier de ce qui a été fait dans les limites assignées à d’autres.

Segond dite « à la Colombe »

2 Corinthiens 10.16  en évangélisant les contrées situées au-delà de chez vous, au lieu de nous glorifier de ce qui a déjà été fait dans le domaine des autres.

Nouvelle Bible Segond

2 Corinthiens 10.16  en annonçant la bonne nouvelle dans les régions situées au–delà de chez vous, au lieu de mettre notre fierté en ce qui a déjà été fait dans le domaine d’autrui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 10.16  en évangélisant les contrées situées au-delà de chez vous, au lieu de nous glorifier de ce qui a déjà été fait dans le domaine des autres.

Segond 21

2 Corinthiens 10.16  Nous pourrons alors évangéliser les régions situées au-delà de chez vous sans nous vanter du travail déjà fait par d’autres dans leur propre champ d’action.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 10.16  Nous pourrons ainsi annoncer la Bonne Nouvelle dans les régions situées au-delà de chez vous, sans nous vanter du travail accompli par d’autres dans leur propre champ d’action.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Corinthiens 10.16  en portant l’Évangile au-delà de chez vous, sans tirer fierté de travaux tout faits sur le terrain des autres.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 10.16  en portant l’Évangile au-delà de chez vous, au lieu d’empiéter sur le domaine d’autrui et de nous glorifier de travaux tout préparés.

Bible Annotée

2 Corinthiens 10.16  pour prêcher l’Évangile dans les pays qui sont au-delà du vôtre ; sans nous glorifier de ce qui a déjà été fait dans le partage des autres.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 10.16  pour évangéliser dans les lieux qui sont au delà de vous, non pas pour nous glorifier dans la règle d’autrui, des choses déjà toutes préparées.

David Martin

2 Corinthiens 10.16  Jusques à évangéliser dans les lieux qui sont au delà de vous ; et non pas à nous glorifier dans ce qui a été départi aux autres selon la mesure réglée, dans les choses déjà toutes préparées.

Osterwald

2 Corinthiens 10.16  Pour prêcher l’Évangile dans les pays qui sont au-delà du vôtre ; sans nous glorifier de ce qui a déjà été fait dans le partage des autres.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 10.16  de manière à prêcher l’Évangile dans les pays qui sont au delà du vôtre, sans entrer dans le partage d’autrui, pour nous glorifier des travaux faits par d’autres.

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 10.16  et que nous prêcherons l’Évangile aux nations mêmes qui sont au delà de vous, sans entreprendre sur le partage d’un autre, en nous glorifiant d’avoir bâti sur ce qu’il aurait déjà préparé.

André Chouraqui

2 Corinthiens 10.16  pour annoncer au-delà de chez vous, sans mettre notre fierté dans la règle d’autrui en ce qui est déjà préparé.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 10.16  εἰς τὰ ὑπερέκεινα ὑμῶν εὐαγγελίσασθαι, οὐκ ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι εἰς τὰ ἕτοιμα καυχήσασθαι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 10.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Corinthiens 10.16  Then we will be able to go and preach the Good News in other places that are far beyond you, where no one else is working. Then there will be no question about being in someone else's territory.