2 Corinthiens 1.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | 2 Corinthiens 1.5 | Car comme les souffrances de Christ abondant en nous, pareillement aussi nostre consolation abonde par Christ. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Corinthiens 1.5 | Car à mesure que les souffrances de Jésus -Christ augmentent en nous, nos consolations aussi s’augmentent par Jésus -Christ. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Corinthiens 1.5 | Car comme les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde aussi par Christ. |
Ostervald - 1811 - OST | 2 Corinthiens 1.5 | Car, comme les souffrances de Christ abondent en nous, ainsi notre consolation abonde par Christ. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Corinthiens 1.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 2 Corinthiens 1.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Corinthiens 1.5 | car, de même que les souffrances de Christ surabondent en nous, c’est de même par Christ que surabonde aussi notre consolation. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 2 Corinthiens 1.5 | parce que, comme les souffrances du Christ abondent sur nous, de même notre consolation abonde aussi par le moyen du Christ ! |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Corinthiens 1.5 | Si les souffrances de Christ débordent sur nous, la consolation aussi déborde par Christ. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 2 Corinthiens 1.5 | Car comme les souffrances du Christ abondent à notre égard, ainsi, par le Christ, notre consolation aussi abonde. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Corinthiens 1.5 | Car si les souffrances du Christ débordent sur nous, par le Christ aussi déborde notre consolation. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Corinthiens 1.5 | Car comme les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde aussi par Christ. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Corinthiens 1.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Corinthiens 1.5 | car, de même que les souffrances du Christ abondent en nous, notre consolation abonde aussi par le Christ. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 2 Corinthiens 1.5 | car, de même que les souffrances du Christ abondent en nous, notre consolation abonde aussi par le Christ. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 2 Corinthiens 1.5 | Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 2 Corinthiens 1.5 | En effet, de même que les souffrances du Christ abondent en nous, de même aussi notre consolation abonde par le Christ. |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | 2 Corinthiens 1.5 | Car de même que les souffrances du Christ abondent en nous, de même aussi par le Christ abonde notre consolation. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Corinthiens 1.5 | Car de même que les souffrances du Christ débordent sur nous, de même par le Christ déborde aussi notre consolation. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Corinthiens 1.5 | De même en effet qu’abondent en nous les souffrances du Christ, ainsi par le Christ abonde aussi notre réconfort. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Corinthiens 1.5 | Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Corinthiens 1.5 | Oui, comme les souffrances du messie abondent pour nous, de même, par le messie, abonde aussi notre réconfort. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 2 Corinthiens 1.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 2 Corinthiens 1.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Corinthiens 1.5 | Quand les souffrances du Christ retombent sur nous plus abondantes, le réconfort aussi nous vient plus abondant grâce au Christ. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Corinthiens 1.5 | En effet, de même que les souffrances de Christ abondent pour nous, de même aussi, c’est par Christ que notre réconfort abonde. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Corinthiens 1.5 | Car comme les souffrances de Christ abondent en nous, ainsi notre consolation aussi abonde par Christ. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 2 Corinthiens 1.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | 2 Corinthiens 1.5 | quoniam sicut abundant passiones Christi in nobis ita et per Christum abundat consolatio nostra |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 2 Corinthiens 1.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 2 Corinthiens 1.5 | ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν. |