Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 1.15

2 Corinthiens 1.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 1.15 (LSG)Dans cette persuasion, je voulais aller d’abord vers vous, afin que vous eussiez une double grâce ;
2 Corinthiens 1.15 (NEG)Dans cette persuasion, je voulais aller d’abord vers vous, afin que vous ayez une seconde faveur ;
2 Corinthiens 1.15 (S21)C’est avec cette assurance que je voulais d’abord aller chez vous, afin que vous puissiez avoir une double grâce.
2 Corinthiens 1.15 (LSGSN) Dans cette persuasion, je voulais aller d’abord vers vous, afin que vous eussiez une double grâce ;

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 1.15 (BAN)C’est dans cette persuasion, et afin que vous reçussiez une double grâce, que j’avais résolu d’aller premièrement vers vous,

Les « autres versions »

2 Corinthiens 1.15 (SAC)C’est dans cette confiance que j’avais résolu auparavant d’aller vous voir ; afin que vous reçussiez une seconde grâce.
2 Corinthiens 1.15 (MAR)Et dans une telle confiance je voulais premièrement aller vers vous, afin que vous eussiez une seconde grâce ;
2 Corinthiens 1.15 (OST)Et dans cette confiance, je voulais premièrement aller vers vous, afin que vous eussiez une seconde grâce ;
2 Corinthiens 1.15 (GBT)Dans cette confiance, j’avais résolu d’abord d’aller vous voir, afin que vous eussiez une seconde grâce.
2 Corinthiens 1.15 (PGR)Et c’était avec cette persuasion, que je voulais me rendre premièrement auprès de vous, afin que vous eussiez à deux reprises de la joie,
2 Corinthiens 1.15 (LAU)Et dans cette confiance, je voulais aller d’abord chez vous, afin que vous eussiez une seconde grâce ;
2 Corinthiens 1.15 (OLT)Dans cette persuasion, je m’étais proposé d’aller tout d’abord chez vous, afin de vous faire un double plaisir:
2 Corinthiens 1.15 (DBY)Et dans cette confiance j’avais voulu aller auprès de vous d’abord, afin que vous eussiez une seconde grâce,
2 Corinthiens 1.15 (STA)Dans cette conviction, je voulais aller d’abord chez vous pour vous faire une double faveur :
2 Corinthiens 1.15 (VIG)C’est dans cette confiance que je voulais aller d’abord chez vous, afin que vous eussiez une seconde grâce
2 Corinthiens 1.15 (FIL)C’est dans cette confiance que je voulais aller d’abord chez vous, afin que vous eussiez une seconde grâce,
2 Corinthiens 1.15 (SYN)Dans cette confiance, et afin de vous procurer une double grâce, j’avais résolu d’aller premièrement vous voir.
2 Corinthiens 1.15 (CRA)Dans cette persuasion, je m’étais proposé d’aller d’abord chez vous, afin que vous eussiez une double grâce :
2 Corinthiens 1.15 (BPC)C’est dans cette assurance que j’avais décidé d’aller d’abord chez vous, afin que vous ayez une seconde grâce,
2 Corinthiens 1.15 (AMI)Dans cette assurance et pour vous procurer une double joie, j’avais formé le projet d’aller d’abord chez vous ;

Langues étrangères

2 Corinthiens 1.15 (VUL)et hac confidentia volui prius venire ad vos ut secundam gratiam haberetis
2 Corinthiens 1.15 (SWA)Nami nikiwa na tumaini hilo nalitaka kufika kwenu hapo kwanza, ili mpate karama ya pili;
2 Corinthiens 1.15 (SBLGNT)Καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην ⸂πρότερον πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν⸃, ἵνα δευτέραν ⸀χάριν ⸀σχῆτε,