Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 7.17

1 Corinthiens 7.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 7.17 (LSG)Seulement, que chacun marche selon la part que le Seigneur lui a faite, selon l’appel qu’il a reçu de Dieu. C’est ainsi que je l’ordonne dans toutes les Églises.
1 Corinthiens 7.17 (NEG)Seulement, que chacun marche selon la part que le Seigneur lui a faite, selon l’appel qu’il a reçu de Dieu. C’est ainsi que je l’ordonne dans toutes les Églises.
1 Corinthiens 7.17 (S21)Par ailleurs, que chacun vive selon la part que le Seigneur lui a attribuée, selon l’appel qu’il a reçu de Dieu. C’est ce que je prescris dans toutes les Églises.
1 Corinthiens 7.17 (LSGSN)Seulement, que chacun marche selon la part que le Seigneur lui a faite, selon l’appel qu’il a reçu de Dieu. C’est ainsi que je l’ordonne dans toutes les Églises.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 7.17 (BAN)Seulement, que chacun marche selon la condition que le Seigneur lui a donnée en partage, et dans laquelle Dieu l’a appelé. C’est là ce que j’ordonne dans toutes les Églises.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 7.17 (SAC)Mais que chacun se conduise selon le don particulier qu’il a reçu du Seigneur, et selon l’état dans lequel Dieu l’a appelé ; et c’est ce que j’ordonne dans toutes les Églises.
1 Corinthiens 7.17 (MAR)Toutefois que chacun se conduise selon le don qu’il a reçu de Dieu, chacun selon que le Seigneur l’y a appelé ; et c’est ainsi que j’en ordonne dans toutes les Eglises.
1 Corinthiens 7.17 (OST)Au reste que chacun marche selon que Dieu lui a départi, et selon que le Seigneur l’a appelé. C’est là ce que j’ordonne dans toutes les Églises.
1 Corinthiens 7.17 (GBT)Cependant, que chacun se conduise selon ce qu’il a reçu du Seigneur, et l’état dans lequel Dieu l’a appelé ; et c’est ce que j’enseigne dans toutes les Églises.
1 Corinthiens 7.17 (PGR)Seulement, que chacun se conduise selon le lot que le Seigneur lui a départi, selon l’appel que Dieu lui a adressé ; et c’est ainsi que j’ordonne dans toutes les églises.
1 Corinthiens 7.17 (LAU)Seulement, que chacun marche selon que Dieu le lui a départi, selon que le Seigneur l’a appelé ; et c’est ainsi que j’ordonne dans toutes les assemblées.
1 Corinthiens 7.17 (OLT)En tout cas, que chacun conforme sa conduite à la position que le Seigneur lui a assignée et dans laquelle il se trouvait quand Dieu l’a appelé. C’est la règle que j’établis dans toutes les Eglises.
1 Corinthiens 7.17 (DBY)Toutefois, que chacun marche comme le Seigneur le lui a départi, chacun comme Dieu l’a appelé ; et c’est ainsi que j’en ordonne dans toutes les assemblées.
1 Corinthiens 7.17 (STA)En général, chacun doit garder la part que le Seigneur lui a faite, rester là où il était quand Dieu l’a appelé. C’est là ce que j’ordonne dans toutes les Églises.
1 Corinthiens 7.17 (VIG)Mais que chacun se conduise selon la part que le Seigneur lui a faite, et selon que Dieu l’a appelé ; et c’est ce que j’enseigne dans toutes les Eglises.
1 Corinthiens 7.17 (FIL)Mais que chacun se conduise selon la part que le Seigneur lui a faite, et selon que Dieu l’a appelé; et c’est ce que j’enseigne dans toutes les églises.
1 Corinthiens 7.17 (SYN)Au reste, que chacun agisse conformément à la condition que le Seigneur lui a donnée en partage, et dans laquelle Dieu l’a appelé. C’est là ce que je prescris dans toutes les Églises.
1 Corinthiens 7.17 (CRA)Seulement, que chacun se conduise selon la position que le Seigneur lui a assignée, et selon que Dieu l’a appelé ; c’est la règle que j’établis dans toutes les Églises.
1 Corinthiens 7.17 (BPC)Par ailleurs, que chacun marche avec ce que le Seigneur lui a donné en partage, chacun comme il était quand Dieu l’a appelé. C’est ainsi que je l’ordonne dans toutes les églises. Quelqu’un a-t-il été appelé étant circoncis, qu’il ne simule pas l’incirconcision.
1 Corinthiens 7.17 (AMI)Que chacun vive par ailleurs dans la condition que le Seigneur lui a donnée en partage, celle-là même où l’a trouvé l’appel de Dieu. C’est la règle que je donne dans toutes les Églises.

Langues étrangères

1 Corinthiens 7.17 (VUL)nisi unicuique sicut divisit Dominus unumquemque sicut vocavit Deus ita ambulet et sic in omnibus ecclesiis doceo
1 Corinthiens 7.17 (SWA)Lakini kama Bwana alivyomgawia kila mtu, kama Mungu alivyomwita kila mtu, na aenende vivyo hivyo. Ndivyo ninavyoagiza katika makanisa yote.
1 Corinthiens 7.17 (SBLGNT)Εἰ μὴ ἑκάστῳ ὡς ⸀ἐμέρισεν ὁ ⸀κύριος, ἕκαστον ὡς κέκληκεν ὁ ⸀θεός, οὕτως περιπατείτω· καὶ οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι.