×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 7.16

1 Corinthiens 7.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 7.16  En effet comment savoir, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou comment savoir, mari, si tu sauveras ta femme ?

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 7.16  En effet, comment savoir, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou bien comment savoir, mari, si tu sauveras ta femme ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7.16  Car sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?

Segond 21

1 Corinthiens 7.16  En effet, comment peux-tu savoir, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou comment peux-tu savoir, mari, si tu sauveras ta femme ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 7.16  Car toi, femme, tu amèneras peut-être ton mari au salut, mais en fait qu’en sais-tu ? De même, toi, mari, tu amèneras peut-être ta femme au salut, mais en fait, qu’en sais-tu ?

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 7.16  En effet, sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? Sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 7.16  Et que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? Et que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?

Bible Annotée

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?

John Nelson Darby

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, femme, si tu ne sauveras pas ton mari ? ou que sais-tu, mari, si tu ne sauveras pas ta femme ?

David Martin

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, femme, si tu ne sauveras point ton mari ? ou que sais-tu, mari, si tu ne sauveras point ta femme ?

Osterwald

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, femme, si tu ne sauveras point ton mari ? Ou que sais-tu, mari, si tu ne sauveras point ta femme ?

Auguste Crampon

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 7.16  Car que savez-vous, ô femme, si vous sauveriez votre mari ? Et que savez-vous aussi, ô mari, si vous sauveriez votre femme ?

André Chouraqui

1 Corinthiens 7.16  Toi, femme, sais-tu si tu sauveras le mari ? Toi, mari, sais-tu si tu sauveras la femme ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 7.16  τί γὰρ οἶδας, γύναι, εἰ τὸν ἄνδρα σώσεις; ἢ τί οἶδας, ἄνερ, εἰ τὴν γυναῖκα σώσεις;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 7.16  You wives must remember that your husbands might be converted because of you. And you husbands must remember that your wives might be converted because of you.