×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 6.13

1 Corinthiens 6.13 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 6.13  Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments ; et Dieu détruira l’un comme les autres. Mais le corps n’est pas pour l’impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 6.13  Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments ; et Dieu détruira l’un comme les autres. Mais le corps n’est pas pour la débauche. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.

Segond 21

1 Corinthiens 6.13  Les aliments sont pour le ventre et le ventre pour les aliments, et Dieu détruira l’un comme les autres. Mais le corps n’est pas pour l’immoralité sexuelle : il est pour le Seigneur, et le Seigneur est pour le corps.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Corinthiens 6.13  Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments ; mais Dieu détruira l’un et l’autre ; mais le corps n’est point pour l’impudicité ; il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps ;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 6.13  Les viandes pour l’estomac, et l’estomac pour les viandes ; mais Dieu mettra à néant et celui-ci et celles-là. Or le corps n’est pas pour la fornication, mais pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.

David Martin

1 Corinthiens 6.13  Les viandes sont pour l’estomac, et l’estomac est pour les viandes : mais Dieu détruira l’un et l’autre. Or le corps n’est point pour la fornication, mais pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.

Ostervald

1 Corinthiens 6.13  Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments ; mais Dieu détruira et ceux-ci et celui-là. Et le corps n’est point pour l’impudicité, mais pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.

Lausanne

1 Corinthiens 6.13  Les aliments sont pour le ventre et le ventre pour les aliments ; mais Dieu rendra impuissants et celui-là et ceux-ci. Le corps, toutefois, n’est pas pour la fornication, mais pour le Seigneur, et le Seigneur, pour le corps.

Vigouroux

1 Corinthiens 6.13  Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments ; mais Dieu détruira l’un et les autres (l’autre). Cependant le corps n’est point pour l’impudicité (la fornication), mais pour le Seigneur, et le Seigneur est pour le corps.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 6.13  Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments, et Dieu détruira l’un comme les autres. Mais le corps n’est pas pour l’impudicité ; il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 6.13  Les aliments sont pour le ventre, et le ventre est pour les aliments ; et Dieu détruira un jour cette destination de l’un et de l’autre. Mais le corps n’est point pour la fornication ; il est pour le Seigneur, et le Seigneur est pour le corps.

Zadoc Kahn

1 Corinthiens 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 6.13  τὰ βρώματα τῇ κοιλίᾳ, καὶ ἡ κοιλία τοῖς βρώμασιν· ὁ δὲ θεὸς καὶ ταύτην καὶ ταῦτα καταργήσει. τὸ δὲ σῶμα οὐ τῇ πορνείᾳ ἀλλὰ τῷ κυρίῳ, καὶ ὁ κύριος τῷ σώματι·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 6.13  esca ventri et venter escis Deus autem et hunc et haec destruet corpus autem non fornicationi sed Domino et Dominus corpori