Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 5.1

1 Corinthiens 5.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 5.1 (LSG)On entend dire généralement qu’il y a parmi vous de l’impudicité, et une impudicité telle qu’elle ne se rencontre pas même chez les païens ; c’est au point que l’un de vous a la femme de son père.
1 Corinthiens 5.1 (NEG)On entend dire généralement qu’il y a parmi vous de la débauche, et une débauche telle qu’elle ne se rencontre même pas chez les païens ; c’est au point que l’un de vous a la femme de son père.
1 Corinthiens 5.1 (S21)On entend généralement dire qu’il y a de l’immoralité sexuelle parmi vous, et une immoralité telle qu’on ne la mentionne même pas chez les non-croyants ; c’est au point que l’un de vous a pris la femme de son père.
1 Corinthiens 5.1 (LSGSN)On entend dire généralement qu’il y a parmi vous de l’impudicité, et une impudicité telle qu’elle ne se rencontre pas même chez les païens ; c’est au point que l’un de vous a la femme de son père.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 5.1 (BAN)On entend dire généralement qu’il y a parmi vous de l’impudicité, et une impudicité telle, qu’elle n’existe pas même parmi les païens : au point que quelqu’un a la femme de son père.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 5.1 (SAC)C’est un bruit constant qu’il y a de l’impureté parmi vous, et une telle impureté qu’on n’entend point dire qu’il s’en commette de semblable parmi les païens, jusque-là qu’un d’entre vous abuse de la femme de son père.
1 Corinthiens 5.1 (MAR)On entend dire de toutes parts qu’il y a parmi vous de l’impudicité, et même une telle impudicité, qu’entre les Gentils il n’est point fait mention de semblable ; c’est que quelqu’un entretient la femme de son père.
1 Corinthiens 5.1 (OST)On entend dire de toutes parts qu’il y a parmi vous de l’impudicité, et une telle impudicité que, même parmi les Gentils, elle est inouïe ; c’est que quelqu’un d’entre vous a la femme de son père.
1 Corinthiens 5.1 (GBT) Il n’est bruit que d’une fornication commise parmi vous, et d’une fornication telle qu’il n’en existe pas de semblable, même chez les gentils, au point que quelqu’un a la femme de son père.
1 Corinthiens 5.1 (PGR)Le bruit est généralement répandu qu’il y a parmi vous de l’impudicité, et une impudicité telle qu’elle n’existe pas même chez les Gentils, car elle va jusques au point que l’un de vous possède la femme de son père !
1 Corinthiens 5.1 (LAU)On entend dire universellement qu’il y a parmi vous de la fornication, et une fornication telle qu’elle n’a pas même de nom parmi les nations ; jusque-là que quelqu’un a la femme de son père.
1 Corinthiens 5.1 (OLT)On entend dire généralement, qu’il y a de l’impudicité parmi vous, et une telle impudicité qu’elle ne se rencontre pas même chez les Gentils; c’est au point que l’un de vous vit avec la femme de son père.
1 Corinthiens 5.1 (DBY)On entend dire partout qu’il y a de la fornication parmi vous, et une fornication telle qu’elle n’existe pas même parmi les nations, de sorte que quelqu’un aurait la femme de son père.
1 Corinthiens 5.1 (STA)On dit partout qu’il y a chez vous un cas de fornication, et de fornication telle qu’on n’en voit pas parmi les païens : Quelqu’un vivrait avec la femme de son père !
1 Corinthiens 5.1 (VIG)On entend dire partout qu’il y a de l’impudicité parmi vous, et une impudicité telle qu’il n’en existe pas même chez les païens (gentils), au point que l’un d’entre vous a la femme de son père.
1 Corinthiens 5.1 (FIL)On entend dire partout qu’il y a de l’impudicité parmi vous, et une impudicité telle qu’il n’en existe pas même chez les païens, au point que l’un d’entre vous a la femme de son père.
1 Corinthiens 5.1 (SYN)On entend dire partout qu’il y a de l’immoralité parmi vous, une immoralité telle qu’on n’en rencontre pas de semblable chez les Païens : c’est au point que l’un de vous vit avec la femme de son père…
1 Corinthiens 5.1 (CRA)On n’entend parler que d’une impudicité commise parmi vous, et d’une impudicité telle qu’il ne s’en rencontre pas de semblable même chez les païens ; c’est au point que quelqu’un a la femme de son père.
1 Corinthiens 5.1 (BPC)Pour le dire de suite, on n’entend parler que d’une impudicité commise parmi vous, et d’une impudicité telle qu’il n’en existe pas de pareille même chez les païens. C’est au point que quelqu’un possède la femme de son père.
1 Corinthiens 5.1 (AMI)On n’entend parler chez vous que d’impudicité, et d’une impudicité telle qu’il ne s’en rencontre même pas chez les païens ; c’est au point que l’un de vous vit avec la femme de son père.

Langues étrangères

1 Corinthiens 5.1 (VUL)omnino auditur inter vos fornicatio et talis fornicatio qualis nec inter gentes ita ut uxorem patris aliquis habeat
1 Corinthiens 5.1 (SWA)Yakini habari imeenea ya kuwa kwenu kuna zinaa, na zinaa ya namna isiyokuwako hata katika Mataifa, kwamba mtu awe na mke wa babaye.
1 Corinthiens 5.1 (SBLGNT)Ὅλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία, καὶ τοιαύτη πορνεία ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ⸀ἔθνεσιν, ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν.