Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 2.9

1 Corinthiens 2.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 2.9 (LSG)Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l’œil n’a point vues, que l’oreille n’a point entendues, et qui ne sont point montées au cœur de l’homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l’aiment.
1 Corinthiens 2.9 (NEG)Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l’œil n’a point vues, que l’oreille n’a point entendues, et qui ne sont point montées au cœur de l’homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l’aiment.
1 Corinthiens 2.9 (S21)Mais, comme il est écrit, ce que l’œil n’a pas vu, ce que l’oreille n’a pas entendu, ce qui n’est pas monté au cœur de l’homme, Dieu l’a préparé pour ceux qui l’aiment.
1 Corinthiens 2.9 (LSGSN)Mais, comme il est écrit , ce sont des choses que l’œil n’a point vues , que l’oreille n’a point entendues , et qui ne sont point montées au cœur de l’homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui laiment .

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 2.9 (BAN)mais, comme il est écrit, les choses que l’œil n’avait point vues, que l’oreille n’avait point entendues, qui n’étaient point montées dans le cœur de l’homme, les choses que Dieu avait préparées à ceux qui l’aiment,

Les « autres versions »

1 Corinthiens 2.9 (SAC)et de laquelle il est écrit : Que l’œil n’a point vu, que l’oreille n’a point entendu, et que le cœur de l’homme n’a jamais conçu ce que Dieu a préparé pour ceux qui l’aiment.
1 Corinthiens 2.9 (MAR)Mais ainsi qu’il est écrit : ce sont des choses que l’œil n’a point vues ; que l’oreille n’a point ouïes, et qui ne sont point montées au cœur de l’homme, lesquelles Dieu a préparées à ceux qui l’aiment.
1 Corinthiens 2.9 (OST)Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l’œil n’avait point vues, que l’oreille n’avait point entendues, et qui n’étaient point montées au cœur de l’homme, que Dieu avait préparées pour ceux qui l’aiment.
1 Corinthiens 2.9 (GBT)Et dont il est écrit : L’œil n’a point vu, l’oreille n’a point entendu, et le cœur de l’homme n’a jamais compris ce que Dieu a préparé à ceux qui l’aiment.
1 Corinthiens 2.9 (PGR)mais, comme il est écrit, «  les choses qu’aucun œil n’a vues, et aucune oreille entendues, et qui ne sont montées dans le cœur d’aucun homme, toutes les choses que Dieu a préparées pour ceux qui L’aiment.  »
1 Corinthiens 2.9 (LAU)Mais, selon qu’il est écrit : « Ce sont des choses que l’œil n’a point vues, et que l’oreille n’a point entendues, et qui ne sont point montées au cœur de l’homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l’aiment. »
1 Corinthiens 2.9 (OLT)mais ce sont, comme il est écrit «des choses que l’oeil n’a point vues, que l’oreille n’a point entendues, et qui ne sont point montées à l’esprit de l’homme - des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l’aiment.»
1 Corinthiens 2.9 (DBY)-mais selon qu’il est écrit : « Ce que l’œil n’a pas vu, et que l’oreille n’a pas entendu, et qui n’est pas monté au cœur de l’homme, ce que Dieu a préparé pour ceux qui l’aiment »,
1 Corinthiens 2.9 (STA)mais, comme dit l’Écriture : « ...Ce qu’aucun oeil n’a vu, ce qu’aucune oreille n’a entendu, Ce qui n’est monté au coeur d’aucun homme, Ce que Dieu a préparé pour ceux qui l’aiment... »
1 Corinthiens 2.9 (VIG)Mais, comme il est écrit : Ce que l’œil n’a pas vu, ce que l’oreille n’a point entendu, et ce qui n’est pas monté au cœur de l’homme, ce que Dieu a préparé pour ceux qui l’aiment,
1 Corinthiens 2.9 (FIL)Mais, comme il est écrit: Ce que l’oeil n’a pas vu, ce que l’oreille n’a point entendu, et ce qui n’est pas monté au coeur de l’homme, ce que Dieu a préparé pour ceux qui L’aiment,
1 Corinthiens 2.9 (SYN)Mais, comme le dit l’Écriture : « Ce sont des choses que l’oeil n’a point vues, que l’oreille n’a pas entendues et qui ne sont pas montées au cœur de l’homme, mais que Dieu a préparées pour ceux qui l’aiment. »
1 Corinthiens 2.9 (CRA)Mais ce sont, comme il est écrit, « des choses que l’œil n’a point vues, que l’oreille n’a point entendues, et qui ne sont pas montées au cœur de l’homme, — des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l’aiment.?»
1 Corinthiens 2.9 (BPC)mais sagesse dont il est écrit : ce que l’œil n’a pas vu, ce que l’oreille n’a pas entendu, ce qui n’est pas venu à l’esprit de l’homme, tout ce que Dieu a préparé pour ceux qui l’aiment.
1 Corinthiens 2.9 (AMI)mais, ainsi qu’il est écrit :
Ce que l’œil n’avait pas vu, ce que l’oreille n’avait pas entendu, ce que le cœur de l’homme n’avait pu concevoir, c’est là ce que Dieu a préparé pour ceux qui l’aiment.

Langues étrangères

1 Corinthiens 2.9 (VUL)sed sicut scriptum est quod oculus non vidit nec auris audivit nec in cor hominis ascendit quae praeparavit Deus his qui diligunt illum
1 Corinthiens 2.9 (SWA)lakini, kama ilivyoandikwa, Mambo ambayo jicho halikuyaona wala sikio halikuyasikia, (Wala hayakuingia katika moyo wa mwanadamu,) Mambo ambayo Mungu aliwaandalia wampendao.
1 Corinthiens 2.9 (SBLGNT)ἀλλὰ καθὼς γέγραπται· Ἃ ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδεν καὶ οὖς οὐκ ἤκουσεν καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη, ⸀ὅσα ἡτοίμασεν ὁ θεὸς τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν.