Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 16.22

1 Corinthiens 16.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 16.22 (LSG)Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit anathème ! Maranatha.
1 Corinthiens 16.22 (NEG)Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit anathème ! Maranatha.
1 Corinthiens 16.22 (S21)Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur [Jésus-Christ], qu’il soit maudit ! Maranatha.
1 Corinthiens 16.22 (LSGSN)Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit anathème ! Maranatha.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 16.22 (BAN)Si quelqu’un n’aime point le Seigneur, qu’il soit anathème ! Maranatha.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 16.22 (SAC)Si quelqu’un n’aime point notre Seigneur Jésus-Christ, qu’il soit anathème ! Maran-Atha ( c’est-à-dire, le Seigneur vient ).
1 Corinthiens 16.22 (MAR)S’il y a quelqu’un qui n’aime point le Seigneur Jésus-Christ, qu’il soit anathème, Maranatha.
1 Corinthiens 16.22 (OST)Si quelqu’un n’aime point le Seigneur Jésus-Christ, qu’il soit anathème, Maranatha ! (Le Seigneur vient. )
1 Corinthiens 16.22 (GBT)Si quelqu’un n’aime point Notre-Seigneur Jésus-Christ, qu’il soit anathème : Maran Atha.
1 Corinthiens 16.22 (PGR)Si quelqu’un n’aime pas le seigneur, qu’il soit anathème ! Maranatha.
1 Corinthiens 16.22 (LAU)Si quelqu’un n’affectionne pas le Seigneur Jésus-Christ, qu’il soit anathème : Maran atha (le Seigneur vient).
1 Corinthiens 16.22 (OLT)Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit maudit! Maranatha.
1 Corinthiens 16.22 (DBY)-Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur Jésus Christ, qu’il soit anathème, Maranatha !
1 Corinthiens 16.22 (STA)Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit anathème ! Maranatha.
1 Corinthiens 16.22 (VIG)Si quelqu’un n’aime pas Notre Seigneur Jésus-Christ, qu’il soit anathème ; Maran Atha.
1 Corinthiens 16.22 (FIL)Si quelqu’un n’aime pas notre Seigneur Jésus-Christ, qu’il soit anathème; Maran Atha.
1 Corinthiens 16.22 (SYN)Si quelqu’un n’aime point le Seigneur, qu’il soit anathème ! Maranatha.
1 Corinthiens 16.22 (CRA)SI QUELQU’UN N’AIME PAS LE SEIGNEUR, QU’IL SOIT ANATHÈME !
MARAN ATHA.
1 Corinthiens 16.22 (BPC)Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit anathème ! “Marana tha”.
1 Corinthiens 16.22 (AMI)Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit maudit ! Maran atha.

Langues étrangères

1 Corinthiens 16.22 (VUL)si quis non amat Dominum Iesum Christum sit anathema maranatha
1 Corinthiens 16.22 (SWA)Mtu awaye yote asiyempenda Bwana, na awe amelaaniwa. Maran atha.
1 Corinthiens 16.22 (SBLGNT)εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν ⸀κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. ⸂Μαράνα θά⸃.