×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 16.1

1 Corinthiens 16.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Quant aux aumônes qu’on recueille pour les saints, faites la même chose que j’ai ordonné aux Églises de Galatie.
MARTouchant la collecte qui se fait pour les Saints, faites comme j’en ai ordonné aux Eglises de Galatie.
OSTÀ l’égard de la collecte qui se fait pour les saints, faites comme je l’ai ordonné aux Églises de Galatie.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQuant à la collecte destinée aux saints, suivez, de votre côté, les prescriptions que j’ai données aux églises de la Galatie :
LAUOr touchant la collecte qui a pour objet les saints, faites, vous aussi, comme je l’ai ordonné aux assemblées de la Galatie.
OLTQuant à la collecte pour les saints, suivez, vous aussi, les prescriptions que j’ai données aux églises de Galatie.
DBYOr pour ce qui est de la collecte qui se fait pour les saints, comme j’en ai ordonné aux assemblées de Galatie, ainsi faites, vous aussi.
STAPour la collecte en faveur des fidèles, vous suivrez, vous aussi, les indications que j’ai données aux Églises de Galatie ;
BANÀ l’égard de la collecte pour les saints, faites, vous aussi, comme je l’ai ordonné aux Églises de la Galatie :
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGQuant aux collectes qui ont lieu pour les saints, agissez, vous aussi, comme je l’ai ordonné (réglé) aux Eglises de Galatie.[16.1 Galatie. Voir Actes des Apôtres, 18, 23.]
FILQuant aux collectes qui ont lieu pour les saints, agissez, vous aussi, comme je l’ai ordonné aux églises de Galatie.
LSGPour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l’ai ordonné aux Églises de la Galatie.
SYNEn ce qui concerne la collecte qui se fait pour les saints, suivez, vous aussi, les directions que j’ai données aux Églises de la Galatie.
CRAQuant à la collecte en faveur des saints, suivez, vous aussi, les prescriptions que j’ai données aux Églises de la Galatie.
BPCAu sujet de la collecte qui se fait en faveur des saints, agissez, vous aussi, conformément à ce que j’ai prescrit dans les églises de Galatie.
JERQuant à la collecte en faveur des saints, suivez, vous aussi, les instructions que j’ai données aux Églises de la Galatie.
TRIPour ce qui est de la collecte en faveur des saints, faites, vous aussi, comme j’ai prescrit aux Églises de la Galatie.
NEGPour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l’ai ordonné aux Églises de la Galatie.
CHUQuant à la collecte pour les consacrés, faites, vous aussi, comme je l’ai prescrit aux communautés de Galatie.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPParlons de la collecte destinée aux saints: suivez donc les instructions que j’ai données aux Églises de Galatie.
S21En ce qui concerne la collecte en faveur des saints, faites, vous aussi, comme je l’ai prescrit aux Églises de la Galatie :
KJFConcernant la collecte pour les saints, faites comme j’en ai ordonné aux églises de Galatie.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULde collectis autem quae fiunt in sanctos sicut ordinavi ecclesiis Galatiae ita et vos facite
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΠερὶ δὲ τῆς λογείας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.