×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 15.42

1 Corinthiens 15.42 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il en arrivera de même dans la résurrection des morts. Le corps comme une semence est maintenant mis en terre plein de corruption, et il ressuscitera incorruptible ;
MARIl en sera aussi de même en la résurrection des morts ; [le corps] est semé en corruption, il ressuscitera incorruptible.
OSTTelle est aussi la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible, il ressuscite incorruptible ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRIl en est de même pour la résurrection des morts : il est semé dans la corruption, il ressuscite dans l’incorruptibilité ;
LAUAinsi en est-il du relèvement des morts : [le corps] est semé en corruption, il se réveille en incorruptibilité ;
OLTIl en est de même pour la résurrection des morts: le corps est semé corruptible, il ressuscite incorruptible;
DBYaussi est la résurrection des morts : il est semé en corruption, il ressuscite en incorruptibilité ;
STAIl en est de même de la résurrection des morts : semé corruptible, le corps ressuscite incorruptible ;
BANen est de même de la résurrection des morts : le corps est semé en corruption, il ressuscite en incorruptibilité ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGAinsi en est-il de la résurrection des morts. Le corps est semé dans la corruption, il ressuscitera dans l’incorruptibilité ;
FILAinsi en est-il de la résurrection des morts. Le corps est semé dans la corruption, il ressuscitera dans l’incorruptibilité;
LSGAinsi en est-il de la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible ; il ressuscite incorruptible ;
SYNIl en est ainsi de la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible, il ressuscite incorruptible ;
CRAAinsi en est-il pour la résurrection des morts. Semé dans la corruption, le corps ressuscite, incorruptible ;
BPCAinsi en est-il de la résurrection des morts. Le corps est semé dans la corruption, il se relève dans l’incorruptibilité.
JERAinsi en va-t-il de la résurrection des morts : on est semé dans la corruption, on ressuscite dans l’incorruptibilité ;
TRIAinsi en est-il de la résurrection des morts : on est semé corruptible, on se relève incorruptible ;
NEGAinsi en est-il de la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible, il ressuscite incorruptible ;
CHUAinsi pour le relèvement des morts. Ce qui est semé dans la corruption se réveille dans l’incorruption ;
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPC’est la même chose pour la résurrection des morts. On sème un corps en décomposition, mais il ressuscite incorruptible.
S21C’est aussi le cas pour la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible, il ressuscite incorruptible.
KJFAinsi aussi est la résurrection des morts. Le corps est semé en corruption, il ressuscite incorruptible;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsic et resurrectio mortuorum seminatur in corruptione surgit in incorruptione
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΟὕτως καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ·