×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 15.40

1 Corinthiens 15.40 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais autre est l’éclat des corps célestes, autre celui des corps terrestres.

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais autre est l’éclat des (corps) célestes, autre celui des (corps) terrestres.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais autre est la gloire des corps célestes, autre celle des corps terrestres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais autre est l’éclat des corps célestes, autre celui des corps terrestres.

Segond 21

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres, mais l’éclat des corps célestes est différent de celui des corps terrestres.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 15.40  De même, nous distinguons les « corps » des astres de ceux des créatures terrestres ; chacun d’entre eux a son aspect propre.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 15.40  Il y a des corps célestes et des corps terrestres, et ils n’ont pas le même éclat ;

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres, mais autre est l’éclat des célestes, autre celui des terrestres.

Bible Annotée

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais autre est la gloire des célestes, et autre celle des terrestres.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 15.40  et il y a des corps célestes et des corps terrestres ; mais différente est la gloire des célestes, et différente celle des terrestres ;

David Martin

1 Corinthiens 15.40  [Il y a] aussi des corps célestes, et des corps terrestres ; mais autre est la gloire des célestes, et autre celle des terrestres.

Osterwald

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes, et des corps terrestres ; mais autre est l’éclat des célestes, et autre celui des terrestres ;

Auguste Crampon

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais l’éclat des corps célestes est d’une autre nature que celui des corps terrestres :

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 15.40  Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais les corps célestes ont un autre éclat que les corps terrestres.

André Chouraqui

1 Corinthiens 15.40  Il est aussi des corps célestes et des corps terrestres. Mais autre la gloire des célestes, autre celle des terrestres ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 15.40  καὶ σώματα ἐπουράνια, καὶ σώματα ἐπίγεια· ἀλλὰ ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 15.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 15.40  There are bodies in the heavens, and there are bodies on earth. The glory of the heavenly bodies is different from the beauty of the earthly bodies.