×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 15.25

1 Corinthiens 15.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 15.25  Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds.

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 15.25  Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 15.25  Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 15.25  Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

Segond 21

1 Corinthiens 15.25  En effet, il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 15.25  Il faut, en effet, qu’il règne jusqu’à ce que Dieu ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 15.25  Car il faut qu’il règne, jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 15.25  Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait placé tous ses ennemis sous ses pieds.

Bible Annotée

1 Corinthiens 15.25  Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 15.25  Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds :

David Martin

1 Corinthiens 15.25  Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

Osterwald

1 Corinthiens 15.25  Car il doit régner jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 15.25  Car il faut qu’il règne : « jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds. »

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 15.25  Car Jésus -Christ doit régner jusqu’à ce que son Père lui ait mis tous ses ennemis sous les pieds.

André Chouraqui

1 Corinthiens 15.25  Oui, il faut qu’il règne, jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 15.25  δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν ἄχρι ⸀οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 15.25  For Christ must reign until he humbles all his enemies beneath his feet.