×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 14.27

1 Corinthiens 14.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14.27  En est-il qui parlent en langue, que deux ou trois au plus parlent, chacun à son tour, et que quelqu’un interprète ;

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 14.27  Si l’un parle en langues, tout au plus deux ou trois, et encore chacun à son tour, qu’il y en ait un aussi qui interprète.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 14.27  Si l’on parle en langue — deux ou trois fois tout au plus, et à la suite — qu’il y ait aussi quelqu’un qui interprète.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14.27  En est-il qui parlent en langue, que deux ou trois au plus parlent, chacun à son tour, et que quelqu’un interprète ;

Segond 21

1 Corinthiens 14.27  Y en a-t-il qui parlent en langue, que deux ou trois au plus parlent, chacun à son tour, et que quelqu’un interprète.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 14.27  Si l’on parle dans des langues inconnues, que deux le fassent, ou tout au plus trois, et l’un après l’autre ; et qu’il y ait quelqu’un pour traduire.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 14.27  Parle-t-on en langues ? Que deux le fassent, trois au plus, et l’un après l’autre ; et que quelqu’un interprète.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 14.27  Parle-t-on en langue ? Que ce soit le fait de deux ou de trois tout au plus, et à tour de rôle ; et qu’il y ait un interprète.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14.27  Si quelqu’un parle en langue, qu’il y en ait deux, ou au plus trois, et cela l’un après l’autre ; et que l’un interprète ;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 14.27  Et si quelqu’un parle en langue, que ce soient deux, ou tout au plus trois, qui parlent, et chacun à son tour, et que quelqu’ un interprète ;

David Martin

1 Corinthiens 14.27  Et si quelqu’un parle une Langue [inconnue], que cela se fasse par deux, ou tout au plus par trois, et cela par tour ; mais qu’il y en ait un qui interprète.

Osterwald

1 Corinthiens 14.27  S’il y en a qui parlent une langue, qu’il n’y en ait que deux ou trois, tout au plus, et l’un après l’autre ; et qu’il y en ait un qui interprète.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 14.27  Si l’on parle en langue, que ce soient chaque fois deux ou trois au plus, chacun à son tour, et qu’il y ait un interprète ;

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 14.27  S’il y en a qui aient le don des langues, qu’il n’y en ait point plus de deux ou trois qui parlent en une langue inconnue  ; qu’ils parlent l’un après l’autre ; et qu’il y ait quelqu’un qui interprété ce qu’ils auront dit .

André Chouraqui

1 Corinthiens 14.27  Si l’un parle en langue, que deux, trois, pas plus, parlent chacun à son tour, et qu’il y ait un interprète.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 14.27  εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ, κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς, καὶ ἀνὰ μέρος, καὶ εἷς διερμηνευέτω·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !