×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 14.2

1 Corinthiens 14.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des mystères.

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des mystères.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux humains, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des mystères.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des mystères.

Segond 21

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des paroles mystérieuses.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 14.2  Celui qui parle dans une langue inconnue s’adresse à Dieu et non aux hommes : personne ne comprend les paroles mystérieuses qu’il prononce sous l’inspiration de l’Esprit.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle en langues ne parle pas aux hommes, mais à Dieu. Personne ne le comprend : sous l’inspiration, il énonce des choses mystérieuses.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu ; personne en effet ne comprend : il dit en esprit des choses mystérieuses.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu ; puisque personne ne l’entend, et qu’il prononce des mystères en esprit.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 14.2  Parce que celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne l’entend ; mais en esprit il prononce des mystères.

David Martin

1 Corinthiens 14.2  Parce que celui qui parle une Langue [inconnue], ne parle point aux hommes, mais à Dieu, car personne ne l’entend, et les mystères qu’il prononce ne sont que pour lui.

Osterwald

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle une langue inconnue, ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, puisque personne ne l’entend, et qu’il prononce des mystères en son esprit.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des mystères.

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle une langue inconnue , ne parle pas aux hommes, mais à Dieu ; puisque personne ne l’entend, et qu’il parle en esprit des choses cachées.

André Chouraqui

1 Corinthiens 14.2  Oui, celui qui parle en langues ne parle pas aux hommes, mais à Elohîms. Personne ne l’entend et, dans le souffle, il dit des mystères.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 14.2  ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ⸀ἀλλὰ θεῷ, οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !