×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 14.2

1 Corinthiens 14.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des mystères.

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des mystères.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux humains, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des mystères.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des mystères.

Segond 21

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des paroles mystérieuses.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 14.2  Celui qui parle dans une langue inconnue s’adresse à Dieu et non aux hommes : personne ne comprend les paroles mystérieuses qu’il prononce sous l’inspiration de l’Esprit.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle en langues ne parle pas aux hommes, mais à Dieu. Personne ne le comprend : sous l’inspiration, il énonce des choses mystérieuses.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu ; personne en effet ne comprend : il dit en esprit des choses mystérieuses.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu ; puisque personne ne l’entend, et qu’il prononce des mystères en esprit.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 14.2  Parce que celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne l’entend ; mais en esprit il prononce des mystères.

David Martin

1 Corinthiens 14.2  Parce que celui qui parle une Langue [inconnue], ne parle point aux hommes, mais à Dieu, car personne ne l’entend, et les mystères qu’il prononce ne sont que pour lui.

Osterwald

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle une langue inconnue, ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, puisque personne ne l’entend, et qu’il prononce des mystères en son esprit.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des mystères.

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle une langue inconnue , ne parle pas aux hommes, mais à Dieu ; puisque personne ne l’entend, et qu’il parle en esprit des choses cachées.

André Chouraqui

1 Corinthiens 14.2  Oui, celui qui parle en langues ne parle pas aux hommes, mais à Elohîms. Personne ne l’entend et, dans le souffle, il dit des mystères.

Zadoc Kahn

1 Corinthiens 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 14.2  ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ⸀ἀλλὰ θεῷ, οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 14.2  For if your gift is the ability to speak in tongues, you will be talking to God but not to people, since they won't be able to understand you. You will be speaking by the power of the Spirit, but it will all be mysterious.