Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 14.17

1 Corinthiens 14.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 14.17 (LSG)Tu rends, il est vrai, d’excellentes actions de grâces, mais l’autre n’est pas édifié.
1 Corinthiens 14.17 (NEG)Tu rends, il est vrai, d’excellentes actions de grâces, mais l’autre n’est pas édifié.
1 Corinthiens 14.17 (S21)Certes, tu prononces une belle prière de reconnaissance, mais l’autre n’est pas édifié.
1 Corinthiens 14.17 (LSGSN) Tu rends, il est vrai, d’excellentes actions de grâces , mais l’autre n’est pas édifié .

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 14.17 (BAN)Toi, il est vrai, tu rends des actions de grâces excellentes, mais l’autre n’en est pas édifié.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 14.17 (SAC)Ce n’est pas que votre action de grâces ne soit bonne ; mais les autres n’en sont pas édifiés.
1 Corinthiens 14.17 (MAR)Il est bien vrai que tu rends grâces ; mais un autre n’en est pas édifié.
1 Corinthiens 14.17 (OST)Il est vrai que tes actions de grâces sont excellentes ; mais les autres n’en sont pas édifiés.
1 Corinthiens 14.17 (GBT)Ce n’est pas que votre action de grâces ne soit bonne ; mais les autres n’en sont pas édifiés.
1 Corinthiens 14.17 (PGR)En effet, tu rends, il est vrai, d’excellentes actions de grâces, mais l’autre n’est pas édifié.
1 Corinthiens 14.17 (LAU)Toi, il est vrai, tu rends de bonnes actions de grâces ; mais l’autre n’est pas édifié.
1 Corinthiens 14.17 (OLT)Pour toi, il est vrai, tu rends d’excellentes actions de grâces, mais l’homme du peuple n’en est point édifié.
1 Corinthiens 14.17 (DBY)Car toi, il est vrai, tu rends bien grâces ; mais l’autre n’est pas édifié.
1 Corinthiens 14.17 (STA)Ton action de grâces est sans doute excellente, mais les autres n’en sont pas édifiés.
1 Corinthiens 14.17 (VIG)Tu rends, il est vrai, une bonne action de grâces ; mais les autres n’en sont pas édifiés.
1 Corinthiens 14.17 (FIL)Tu rends, il est vrai, une bonne action de grâces; mais les autres n’en sont pas édifiés.
1 Corinthiens 14.17 (SYN)Sans doute, tes actions de grâces sont excellentes ; mais l’autre n’en est pas édifié.
1 Corinthiens 14.17 (CRA)Ton hymne d’action de grâces est sans doute fort beau ; mais lui n’en est pas édifié.
1 Corinthiens 14.17 (BPC)Pour toi en effet, tu fais sans doute une belle action de grâces, mais l’autre n’est pas édifié.
1 Corinthiens 14.17 (AMI)Ton action de grâces est sans doute excellente, mais l’autre n’en est pas édifié.

Langues étrangères

1 Corinthiens 14.17 (VUL)nam tu quidem bene gratias agis sed alter non aedificatur
1 Corinthiens 14.17 (SWA)Maana ni kweli, wewe washukuru vema, bali yule mwingine hajengwi.
1 Corinthiens 14.17 (SBLGNT)σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς, ἀλλ’ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.