Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 11.11

1 Corinthiens 11.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 11.11 (LSG)Toutefois, dans le Seigneur, la femme n’est point sans l’homme, ni l’homme sans la femme.
1 Corinthiens 11.11 (NEG)Toutefois, dans le Seigneur, la femme n’est point sans l’homme, ni l’homme sans la femme.
1 Corinthiens 11.11 (S21)Toutefois, dans le Seigneur, la femme n’existe pas sans l’homme, ni l’homme sans la femme,
1 Corinthiens 11.11 (LSGSN)Toutefois, dans le Seigneur, la femme n’est point sans l’homme, ni l’homme sans la femme.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 11.11 (BAN)Toutefois la femme n’est point sans l’homme, ni l’homme sans la femme, dans le Seigneur.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 11.11 (SAC)Toutefois ni l’homme n’est point sans la femme, ni la femme sans l’homme, en notre Seigneur.
1 Corinthiens 11.11 (MAR)Toutefois ni l’homme n’est point sans la femme, ni la femme sans l’homme en notre Seigneur.
1 Corinthiens 11.11 (OST)Toutefois, l’homme n’est point sans la femme, ni la femme sans l’homme, dans le Seigneur.
1 Corinthiens 11.11 (GBT)Toutefois ni l’homme n’est sans la femme, ni la femme sans l’homme, dans le Seigneur.
1 Corinthiens 11.11 (PGR)Néanmoins, ni la femme n’existe séparément de l’homme, ni l’homme séparément de la femme, dans le seigneur ;
1 Corinthiens 11.11 (LAU)Toutefois l’homme n’est point sans la femme, ni la femme sans l’homme dans le Seigneur.
1 Corinthiens 11.11 (OLT)Néanmoins la femme ne va point sans l’homme, ni l’homme sans la femme, dans le Seigneur;
1 Corinthiens 11.11 (DBY)Toutefois ni la femme n’est sans l’homme, ni l’homme sans la femme, dans le Seigneur ;
1 Corinthiens 11.11 (STA)Néanmoins, dans le Seigneur, la femme n’existe pas sans l’homme, ni l’homme sans la femme.
1 Corinthiens 11.11 (VIG)Toutefois, l’homme n’est pas sans la femme, ni la femme sans l’homme, dans le Seigneur.
1 Corinthiens 11.11 (FIL)Toutefois, l’homme n’est pas sans la femme, ni la femme sans l’homme, dans le Seigneur.
1 Corinthiens 11.11 (SYN)Toutefois, dans le Seigneur, la femme ne va pas sans l’homme, ni l’homme sans la femme ;
1 Corinthiens 11.11 (CRA)Toutefois, ni la femme n’est sans l’homme, ni l’homme sans la femme, dans le Seigneur.
1 Corinthiens 11.11 (BPC)D’ailleurs ni la femme ne va sans l’homme, ni l’homme sans la femme, dans le Seigneur.
1 Corinthiens 11.11 (AMI)D’ailleurs dans le Seigneur, la femme ne va pas sans l’homme, ni l’homme sans la femme ;

Langues étrangères

1 Corinthiens 11.11 (VUL)verumtamen neque vir sine muliere neque mulier sine viro in Domino
1 Corinthiens 11.11 (SWA)Walakini si mwanamke pasipo mwanamume, wala mwanamume pasipo mwanamke, katika Bwana.
1 Corinthiens 11.11 (SBLGNT)πλὴν οὔτε ⸂γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς⸃ ἐν κυρίῳ·