×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 1.26

1 Corinthiens 1.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Corinthiens 1.26Car, mes frères, vous voyez vostre vocation, que vous n’estes point beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de forts, ni beaucoup de nobles.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Corinthiens 1.26Considérez, mes frères, qui sont ceux d’entre vous qui ont été appelés à la foi  : il y en a peu de sages selon la chair, peu de puissants, et peu de nobles.
David Martin - 1744 - MAR1 Corinthiens 1.26Car, mes frères, vous voyez votre vocation, que vous n’êtes pas beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.
Ostervald - 1811 - OST1 Corinthiens 1.26Considérez, frères, que parmi vous, qui avez été appelés, il n’y a pas beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Corinthiens 1.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Corinthiens 1.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Corinthiens 1.26Considérez en effet, frères, que l’appel qui vous a été adressé ne concerne ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Corinthiens 1.26Voyez en effet l’appel qui vous a été adressé, frères : ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup d’hommes de grande naissance !
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Corinthiens 1.26Vous voyez bien, mes frères, que parmi vous, élus, il n’y a pas beaucoup de sages selon la chair, pas beaucoup de puissants, pas beaucoup de nobles.
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Corinthiens 1.26Car considérez votre vocation, frères, -qu’il n’y a pas beaucoup de sages selon la chair, pas beaucoup de puissants, pas beaucoup de nobles,...
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Corinthiens 1.26Voyez, mes frères, comment vous avez été appelés : il n’y a pas parmi vous beaucoup de philosophes, comme on les appelle, ni beaucoup d’hommes influents ou de haute naissance ;
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Corinthiens 1.26Car, considérez, frères, votre vocation ; il n’y a pas parmi vous beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Corinthiens 1.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Corinthiens 1.26Voyez, mes frères, quels sont parmi vous ceux qui ont été appelés : il n’y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles (grands).
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Corinthiens 1.26Voyez, mes frères, quels sont parmi vous ceux qui ont été appelés: il n’y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Corinthiens 1.26Considérez, frères, que parmi vous qui avez été appelés il n’y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Corinthiens 1.26Considérez, frères, que, parmi vous qui avez été appelés, il n’y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Corinthiens 1.26Considérez en effet votre vocation, mes frères ; il n’y a parmi vous ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Corinthiens 1.26Aussi bien considérez votre propre appel, frères : il n’y a pas parmi vous beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Corinthiens 1.26Regardez donc, frères, votre appel : il n’y a pas beaucoup de sages selon la chair, pas beaucoup de puissants, pas beaucoup de gens bien nés.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Corinthiens 1.26Considérez, frères, que parmi vous qui avez été appelés il n’y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Corinthiens 1.26Oui, regardez donc votre appel, frères. Parmi vous, ils ne sont pas nombreux les sages selon la chair, pas nombreux, les puissants, pas nombreux, les bien nés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Corinthiens 1.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Corinthiens 1.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Corinthiens 1.26Voyez un peu, frères, quelle est votre condition: combien d’entre vous passent pour des gens cultivés, ou sont de familles nobles et influentes? Bien peu.
Segond 21 - 2007 - S211 Corinthiens 1.26Considérez, frères et sœurs, votre propre appel : il n’y a parmi vous ni beaucoup de sages selon les critères humains, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.
King James en Français - 2016 - KJF1 Corinthiens 1.26Car vous voyez votre appel, frères, vous n’êtes pas beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles, qui sont appelés.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Corinthiens 1.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL1 Corinthiens 1.26videte enim vocationem vestram fratres quia non multi sapientes secundum carnem non multi potentes non multi nobiles
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Corinthiens 1.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Corinthiens 1.26Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν, ἀδελφοί, ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα, οὐ πολλοὶ δυνατοί, οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς·