×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 8.10

Romains 8.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 8.10  Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’esprit est vie à cause de la justice.

Segond dite « à la Colombe »

Romains 8.10  Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’esprit est vie à cause de la justice.

Nouvelle Bible Segond

Romains 8.10  Or si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de la justice.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 8.10  Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de la justice.

Segond 21

Romains 8.10  Et si Christ est en vous, votre corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais votre esprit est vie à cause de la justice.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 8.10  Or, si le Christ est en vous, votre corps reste mortel à cause du péché, mais l’Esprit est source de vie, parce que vous avez été déclarés justes.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 8.10  Si Christ est en vous, votre corps, il est vrai, est voué à la mort à cause du péché, mais l’Esprit est votre vie à cause de la justice.

Bible de Jérusalem

Romains 8.10  mais si le Christ est en vous, bien que le corps soit mort déjà en raison du péché, l’Esprit est vie en raison de la justice.

Bible Annotée

Romains 8.10  Or, si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché ; mais l’esprit est vie à cause de la justice.

John Nelson Darby

Romains 8.10  Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de la justice.

David Martin

Romains 8.10  Et si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché ; mais l’esprit est vie à cause de la justice.

Osterwald

Romains 8.10  Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’esprit est vivant à cause de la justice.

Auguste Crampon

Romains 8.10  Mais si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’esprit est vie à cause de la justice.

Lemaistre de Sacy

Romains 8.10  Mais si Jésus -Christ est en vous, quoique le corps soit mort en vous à cause du péché, l’esprit est vivant à cause de la justice.

André Chouraqui

Romains 8.10  Mais si le messie est en vous, le corps est mort par la faute, et le souffle est vie par la justice.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 8.10  εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν, τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν, τὸ δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Romains 8.10  Since Christ lives within you, even though your body will die because of sin, your spirit is alive because you have been made right with God.