Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 7.9

Romains 7.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 7.9 (LSG)Pour moi, étant autrefois sans loi, je vivais ; mais quand le commandement vint, le péché reprit vie, et moi je mourus.
Romains 7.9 (NEG)Pour moi, étant autrefois sans loi, je vivais ; mais quand le commandement vint, le péché reprit vie, et moi je mourus.
Romains 7.9 (S21)Pour ma part, sans la loi, je vivais autrefois ; mais quand le commandement est venu, le péché a repris vie et moi, je suis mort.
Romains 7.9 (LSGSN)Pour moi, étant autrefois sans loi, je vivais ; mais quand le commandement vint , le péché reprit vie , et moi je mourus .

Les Bibles d'étude

Romains 7.9 (BAN)Or, moi, autrefois quand j’étais sans loi, je vivais ; mais le commandement étant venu, le péché a pris vie,

Les « autres versions »

Romains 7.9 (SAC)Et pour moi, je vivais autrefois sans loi ; mais le commandement étant survenu, le péché est ressuscité,
Romains 7.9 (MAR)Car autrefois que j’étais sans la Loi, je vivais ; mais quand le commandement est venu, le péché a commencé à revivre.
Romains 7.9 (OST)Pour moi, autrefois sans loi, je vivais ; mais le commandement étant venu, le péché a repris vie,
Romains 7.9 (GBT)Et moi je vivais autrefois sans la loi ; mais le commandement étant survenu, le péché a commencé à revivre,
Romains 7.9 (PGR)Pour moi, je vivais une fois sans la loi ; mais quand le commandement est survenu, le péché a repris vie,
Romains 7.9 (LAU)Pour moi, je vivais, [étant] autrefois sans loi ; mais quand vint le commandement, le péché reprit vie, et moi je mourus ;
Romains 7.9 (OLT)Pour moi, autrefois étant sans loi, je vivais; mais le commandement étant venu, le Péché a pris vie, et moi, je suis mort;
Romains 7.9 (DBY)Or moi, étant autrefois sans loi, je vivais ; mais le commandement étant venu, le péché a repris vie, et moi je mourus ;
Romains 7.9 (STA)Je vivais sans Loi autrefois, mais le commandement me fut donné, le péché vint à naître, et moi je mourus.
Romains 7.9 (VIG)Et moi, je vivais autrefois sans loi ; mais quand le commandement est venu, le péché a repris la vie
Romains 7.9 (FIL)Et moi, je vivais autrefois sans loi; mais quand le commandement est venu, le péché a repris la vie,
Romains 7.9 (SYN)Autrefois, j’étais sans loi, et je vivais, mais quand le commandement est venu, le péché a repris vie, et moi, je suis mort, —
Romains 7.9 (CRA)Pour moi, je vivais autrefois sans la Loi ; mais le commandement étant venu, le péché a pris vie,
Romains 7.9 (BPC)Oui, j’étais vivant jadis, quand je n’avais pas de loi. Mais le précepte venu, le péché a repris vie ; et moi, je suis mort ;
Romains 7.9 (AMI)Je vivais jadis, étant sans loi ; mais le précepte étant survenu, le péché a pris vie, et moi, je suis mort.

Langues étrangères

Romains 7.9 (VUL)ego autem vivebam sine lege aliquando sed cum venisset mandatum peccatum revixit
Romains 7.9 (SWA)Nami nalikuwa hai hapo kwanza bila sheria; ila ilipokuja ile amri, dhambi ilihuika, nami nikafa.
Romains 7.9 (SBLGNT)ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ· ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν,