Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 6.18

Romains 6.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 6.18 (LSG)Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. —
Romains 6.18 (NEG)Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
Romains 6.18 (S21)Et une fois libérés du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
Romains 6.18 (LSGSN) Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.

Les Bibles d'étude

Romains 6.18 (BAN)Or, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice ;

Les « autres versions »

Romains 6.18 (SAC)Ainsi ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
Romains 6.18 (MAR)Ayant donc été affranchis du péché, vous avez été asservis à la justice.
Romains 6.18 (OST)Or, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
Romains 6.18 (GBT)Ainsi, affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
Romains 6.18 (PGR)et de ce qu’après avoir été affranchis du péché vous avez été asservis à la justice ;
Romains 6.18 (LAU)Or, ayant été rendus libres du péché, vous avez été asservis à la justice. Je parle à la manière des hommes, à cause de l’infirmité de votre chair.
Romains 6.18 (OLT)Or, ayant été affranchis du Péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice
Romains 6.18 (DBY)Mais ayant été affranchis du péché, vous avez été asservis à la justice
Romains 6.18 (STA)Mais du moment que vous avez été délivrés du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice (j’emploie cette expression usuelle : esclaves, à cause de votre faiblesse naturelle) ;
Romains 6.18 (VIG)Ainsi, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
Romains 6.18 (FIL)Ainsi, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
Romains 6.18 (SYN)Étant donc affranchis du péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice.
Romains 6.18 (CRA)Ainsi, ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice. —
Romains 6.18 (BPC)et que délivrés du péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice.
Romains 6.18 (AMI)affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.

Langues étrangères

Romains 6.18 (VUL)liberati autem a peccato servi facti estis iustitiae
Romains 6.18 (SWA)na mlipokwisha kuwekwa huru mbali na dhambi, mkawa watumwa wa haki.
Romains 6.18 (SBLGNT)ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ·