Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 6.10

Romains 6.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 6.10 (LSG)Car il est mort, et c’est pour le péché qu’il est mort une fois pour toutes ; il est revenu à la vie, et c’est pour Dieu qu’il vit.
Romains 6.10 (NEG)Car il est mort, et c’est pour le péché qu’il est mort une fois pour toutes ; il est revenu à la vie, et c’est pour Dieu qu’il vit.
Romains 6.10 (S21)Christ est mort, et c’est pour le péché qu’il est mort une fois pour toutes ; maintenant qu’il est vivant, c’est pour Dieu qu’il vit.
Romains 6.10 (LSGSN)Car il est mort , et c’est pour le péché qu’il est mort une fois pour toutes ; il est revenu à la vie , et c’est pour Dieu qu’il vit .

Les Bibles d'étude

Romains 6.10 (BAN)Car s’il est mort, il est mort au péché une fois pour toutes ; et s’il vit, il vit pour Dieu.

Les « autres versions »

Romains 6.10 (SAC)Car quant à ce qu’il est mort, il est mort seulement une fois pour le péché ; mais quant à la vie qu’il a maintenant, il vit pour Dieu.
Romains 6.10 (MAR)Car ce qu’il est mort, il est mort une fois à cause du péché ; mais ce qu’il est vivant, il est vivant à Dieu.
Romains 6.10 (OST)Car en mourant, il est mort une seule fois pour le péché ; mais en vivant, il vit pour Dieu.
Romains 6.10 (GBT)Car, quant à ce qu’il est mort pour le péché, il est mort seulement une fois ; mais la vie qu’il a maintenant demeure en Dieu.
Romains 6.10 (PGR)car la mort qu’il a soufferte, c’est pour le péché qu’il l’a soufferte une fois pour toutes, tandis que la vie dont il vit, il en vit pour Dieu.
Romains 6.10 (LAU)Car en ce qu’il mourut, il mourut par le{Ou au péché, ou pour le péché.} péché une seule fois ; et en ce qu’il vit, il vit par{Ou à Dieu, ou pour dieu.} Dieu.
Romains 6.10 (OLT)car la mort dont il est mort, c’est la mort, une fois pour toutes, au péché, et la vie dont il vit, c’est la vie pour Dieu,
Romains 6.10 (DBY)Car en ce qu’il est mort, il est mort une fois pour toutes au péché ; mais en ce qu’il vit, il vit à Dieu.
Romains 6.10 (STA)Il est mort, en effet, et c’est à cause du péché qu’il est mort une fois pour toutes ; puis il est revenu à la vie, et c’est pour Dieu qu’il vit.
Romains 6.10 (VIG)Car en tant qu’il est mort pour le péché, il est mort une fois pour toutes ; mais en tant qu’il vit, il vit pour Dieu.
Romains 6.10 (FIL)Car en tant qu’Il est mort pour le péché, Il est mort une fois pour toutes; mais en tant qu’Il vit, Il vit pour Dieu.
Romains 6.10 (SYN)Car, s’il est mort, il est mort pour le péché une fois pour toutes ; mais maintenant qu’il est vivant, il est vivant pour Dieu.
Romains 6.10 (CRA)Car sa mort fut une mort au péché une fois pour toutes, et sa vie est une vie pour Dieu.
Romains 6.10 (BPC)En mourant, il est mort au péché pour jamais, et vivant, il vit pour Dieu.
Romains 6.10 (AMI)Sa mort a été une mort au péché une fois pour toutes, et sa vie est une vie pour Dieu.

Langues étrangères

Romains 6.10 (VUL)quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo
Romains 6.10 (SWA)Maana kwa kule kufa kwake, aliifia dhambi mara moja tu; lakini kwa kule kuishi kwake, amwishia Mungu.
Romains 6.10 (SBLGNT)ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ θεῷ.